Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 20:12 - Нови српски превод

12 А она је заиста моја сестра, ћерка мога оца, али не и моје мајке, па сам је оженио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 A ona je zaista moja sestra, ćerka moga oca, ali ne i moje majke, pa sam je oženio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Осим тога, она ми је заиста сестра, кћи мога оца, али не и моје мајке, и постала ми је жена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 A upravo i jest mi sestra, kæi oca mojega; ali nije kæi moje matere, pa poðe za me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 У ствари, и јесте ми сестра, кћи оца мога, али није кћи мајке моје, па ми постаде жена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 20:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аврам и Нахор су се оженили. Аврамовој жени је било име Сараја, а Нахоровој Мелха; ова је била ћерка Арана, који је такође био отац Јеске.


Зато реци да си моја сестра, да би се добро опходили према мени, те да би ми, због тебе, поштедели живот.“


Аврахам одговори: „Заиста сам мислио да нема Божијег страха у овом месту, и да ће ме убити због моје жене.


Кад ме је Бог послао из дома мога оца у туђину, ја сам јој рекао: ’Учини ми ову услугу: где год пођемо, реци – он ми је брат.’“


Аврахам је за своју жену Сару рекао да му је сестра. Стога је Авимелех, цар Герара, послао по Сару и узео је к себи.


Када су га мештани питали за његову жену, он им рекао: „Она ми је сестра.“ Плашио се, наиме, да каже да му је она жена, јер је мислио: „Ако кажем да ми је жена, мештани би ме могли убити због Ревеке, јер је веома лепа.“


Куда бих ја ишла са својом срамотом? А ти би био као један од безумника у Израиљу. Молим те, стога, говори с царем, јер он ме неће ускратити теби.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ