Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 20:11 - Нови српски превод

11 Аврахам одговори: „Заиста сам мислио да нема Божијег страха у овом месту, и да ће ме убити због моје жене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Avraham odgovori: „Zaista sam mislio da nema Božijeg straha u ovom mestu, i da će me ubiti zbog moje žene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 А Авраам одговори: »Мислио сам: ‚У овоме месту се сигурно не боје Бога, па ће ме убити због моје жене.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A Avram odgovori: veljah: jamaèno nema straha Božijega u ovom mjestu, pa æe me ubiti radi žene moje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Авраам одговори: „Мислио сам да сигурно нема страха Божјег у овом месту и да ће ме убити због моје жене.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 20:11
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када те Египћани виде, рећи ће: ’То је његова жена.’ Онда ће ме убити, а тебе оставити на животу.


Авимелех упита Аврахама: „Шта те је навело да учиниш такву ствар?“


А она је заиста моја сестра, ћерка мога оца, али не и моје мајке, па сам је оженио.


Анђео Господњи рече: „Не дижи руку на дечака, нити му шта чини! Сад знам да се бојиш Бога, јер ми ниси ускратио ни свога сина јединца.“


Када су га мештани питали за његову жену, он им рекао: „Она ми је сестра.“ Плашио се, наиме, да каже да му је она жена, јер је мислио: „Ако кажем да ми је жена, мештани би ме могли убити због Ревеке, јер је веома лепа.“


Трећег дана им је рекао: „Ја сам човек који се боји Бога. Зато учините ово што кажем и остаћете у животу.


Ранији управитељи, они који су били пре мене, ставили су тежак јарам на народ. Наиме, поред четрдесет сребрних шекела, узимали су им храну и вино. А и њихове су слуге владале над народом, али ја то нисам радио из богобојазности.


У земљи Уз је живео човек по имену Јов. Био је без мане, човек праведан и богобојазан који се клонио зла.


А људима је рекао: ’Ево, мудрост је у богобојазности а разборитост у уклањању од зла!’“


Зар не знају сви ти зликовци, да мој народ као хлеб прождиру, а ни самог Господа не призивају?


Знање отпочиње богобојазношћу, а мудрост и прекор будале презиру.


Милошћу и истином откупљује се кривица и богобојазност одвраћа од зла.


онда ћеш знати за богобојазност и наћи ћеш богопознање.


Богобојазност значи мрзети зло, јер ја мрзим бахати понос, пут злобе и уста покварена.


за страх Божији очи им не знају.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ