Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 2:18 - Нови српски превод

18 Затим Господ Бог рече: „Није добро да је човек сам. Начинићу му помоћника који ће му приличити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Zatim Gospod Bog reče: „Nije dobro da je čovek sam. Načiniću mu pomoćnika koji će mu priličiti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Онда ГОСПОД, Бог, рече: »Није добро за човека да буде сам. Начинићу му помагача као што је он.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 I reèe Gospod Bog: nije dobro da je èovjek sam; da mu naèinim druga prema njemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Потом рече Господ Бог: „Није добро да човек буде сам; да му начиним помоћника сличног њему.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 2:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бог погледа све што је створио и све је било веома добро. Прође вече, свану јутро – дан шести.


Човек је дао имена свој стоци, свим птицама на небу и дивљим животињама. Ипак, за човека се није нашао помоћник који би му приличио.


„Жена коју си ти дао да буде са мном ми је дала плод са дрвета, па сам јео“ – одговори човек.


Ко нађе жену, нашао је благо, благодат је добио од Господа.


Ако неко мисли да неприлично поступа према девојци за коју је верен, те ако она залази у године, а и он осећа да треба да се жени, нека учини по својој вољи; не чини никакав грех. Нека ступе у брак.


На исти начин и ви, мужеви, узмите у обзир да су ваше жене са којима живите слабији пол. Исказујте им част, јер су оне, заједно са вама, наследнице дара живота. Чините то да би ваше молитве биле неометане.


Нојемина рече својој снахи Рути: „Како би било, ћерко моја, да ти потражим дом, где ће ти бити добро?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ