Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 17:14 - Нови српски превод

14 А мушкарац који није обрезао окрајак свог тела, нека се истреби из свог народа, такав је прекршио мој савез.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 A muškarac koji nije obrezao okrajak svog tela, neka se istrebi iz svog naroda, takav je prekršio moj savez.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Свако необрезано мушко, сваки онај који се не обреже, нека се одстрани из свога народа, јер је прекршио мој савез.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 A neobrezano muško, kojemu se ne obreže okrajak tijela njegova, da se istrijebi iz naroda svojega, jer pokvari zavjet moj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Необрезани мушкарац, који није обрезао кожицу уда свога, нека се прогна из народа јер је прекршио мој савез.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 17:14
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Још рече Бог Аврахаму: „А Сарају, своју жену, нећеш више звати Сараја; име ће јој бити ’Сара’.


„Такву ствар не можемо учинити. За нас би, наиме, била срамота дати нашу сестру необрезаноме.


Своју руку диже на оне с којима је у миру, свој савез раскида.


Седам дана једите бесквасни хлеб. Првога дана уклоните сав квасац из ваших кућа. Јер, ко год би јео нешто с квасцем између првог и седмог дана, тај нека се истреби из Израиља.


Седам дана не сме да се нађе квасца у вашим кућама. Ко год би јео нешто с квасцем, тај нека се истреби из израиљске заједнице, било да је странац или домаћи.


Ко год направи уље од истих састојака или га стави на неког туђинца, нека се истреби из свог народа.’“


Ко год за себе направи такав кад да му мирише, нека се истреби из свога народа.“


Јер је земља оскрнављена под становницима њеним, зато што су законе преступили, одредбу погазили, савез вечни прекршили.


Опустели су друмови, престали су да путују путници. Савез је раскинуо, градове одбацио, човека не поштује.


Вратили су се кривицама својих предака који су одбили да чују моје речи. Ишли су за другим боговима да би им служили. Прекршили су мој савез дом Израиљев и дом Јудин који сам склопио са њиховим прецима.


То неће бити као кад сам склопио савез са њиховим оцима, онога дана кад сам их узео за руку и извео из Египта. Али нису били верни моме савезу, а ја сам им био муж – говори Господ.


Уводили сте странце, необрезаног срца и тела, да буду у мом Светилишту и скрнаве мој Дом, док сте ми приносили храну, сало и крв. Тако сте свим вашим гадостима погазили мој савез.


Ко год учини било коју од ових одвратности; нека се истребе из свог народа они који их учине.


Онај који је буде јео, навући ће кривицу на себе, јер је оскрнавио оно што је свето Господу. Тај човек нека се истреби из свога народа.


Онај ко не буде постио на овај дан, нека се истреби из свог народа.


Ко год би јео сало од животиње која се приноси на паљену жртву Господу, нека се истреби из свога народа.


Ако неко једе било какву крв, нека се истреби из свога народа.’“


Али ако је неко чист и није на путу, па пропусти да прослави Пасху, нека се такав истреби из свог народа, јер није принео жртву Господу у њено време. Тај ће човек испаштати за свој грех.


Зато ко недостојно једе хлеб и пије чашу, биће крив за грех против тела и крви Господње.


Јер, ко једе и пије, а не разазнаје у томе тело Господње, навлачи на себе осуду кад једе и пије.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ