Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 12:11 - Нови српски превод

11 Кад је био надомак Египта, Аврам рече својој жени Сараји: „Брине ме што си лепа жена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Kad je bio nadomak Egipta, Avram reče svojoj ženi Saraji: „Brine me što si lepa žena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Пре него што је ушао у Египат, он рече својој жени Сараји: »Слушај, знам да си лепа жена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A kad se približi da veæ uðe u Misir, reèe Sari ženi svojoj: gle, znam da si žena lijepa u licu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Кад је требало да уђе у Египат, он рече Сари, жени својој: „Ево, знам да си жена лепа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 12:11
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је Аврам ушао у Египат, опазе Египћани да је жена веома лепа.


Кад ме је Бог послао из дома мога оца у туђину, ја сам јој рекао: ’Учини ми ову услугу: где год пођемо, реци – он ми је брат.’“


Аврахам је за своју жену Сару рекао да му је сестра. Стога је Авимелех, цар Герара, послао по Сару и узео је к себи.


Девојка је била предивног изгледа, девица коју мушкарац није дотакао. Сишла је к извору, напунила крчаг, па се вратила горе.


Када су га мештани питали за његову жену, он им рекао: „Она ми је сестра.“ Плашио се, наиме, да каже да му је она жена, јер је мислио: „Ако кажем да ми је жена, мештани би ме могли убити због Ревеке, јер је веома лепа.“


Лија није имала лепе очи, али је Рахиља била стасита и наочита.


опазе синови Божији да су ћерке људске лепе, па су их узимали себи за жене по свом избору.


Једног дана у предвечерје, Давид устане са своје постеље и прошета се по крову царског двора. С крова је угледао жену како се купа. Жена је била веома лепа.


Девојка је била веома лепа, старала се о цару и служила га, али цар није спавао с њом.


Ни мудрости ни знања, ни савета нема насупрот Господу.


Страх човеку замку поставља, а збринут је онај што се у Господа узда.


Струк кане у цвату из винограда Ен-Гедија, то је мени мој вољени.


Човек се звао Навал, а његова жена се звала Авигеја. Жена је била разборита и лепа, али је човек био тежак и зао; био је од рода Халевова.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ