Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 1:20 - Нови српски превод

20 Затим рече Бог: „Нека проврве водом жива бића, и птице нек полете над земљом по небеском своду!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Zatim reče Bog: „Neka provrve vodom živa bića, i ptice nek polete nad zemljom po nebeskom svodu!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Тада Бог рече: »Нека воде поврве од живих бића и нека птице полете небеским сводом изнад земље.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Potom reèe Bog: neka vrve po vodi žive duše, i ptice neka lete iznad zemlje pod svod nebeski.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Потом рече Бог: „Нека врве по води бића, душе живе, а птице нека лете над земљом под свод небески!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 1:20
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим рече Бог: „Нека буду светила на небеском своду да деле дан од ноћи, и да означавају утврђена доба, дане и године,


Прође вече, свану јутро – дан четврти.


Бог је створио и морске немани и свакојака жива бића што се крећу и врве у води, те све птице крилате по својим врстама. Виде Бог да је то добро.


Бог их благослови говорећи: „Плодите се и множите и напуните морске воде! Тако и птице нека се намноже на земљи!“


А дивљим животињама на земљи, птицама у ваздуху и гмизавцима што пузе по земљи у којима је дах живота – дајем за храну све зелено биље.“ Тако се и збило.


Бог начини свод, те одвоји воде под сводом од вода над сводом. Тако се и збило.


Господ Бог је начинио из земље све дивље животиње, и све птице на небу, па их је довео човеку да види како ће коју назвати. Свако живо биће требало је да се зове онако како га је човек назвао.


Тако су изгинула сва бића која се крећу по земљи: птице, стока, звери, сви гмизавци и сви људи.


Са собом поведи сва жива бића, све животиње које су с тобом: птице, стоку и све гмизавце што пузе по земљи. Нека врве земљом, плоде се и множе се по земљи!“


Говорио је о дрвећу, од кедра са Ливана до изопа, који расте из зида; говорио је о животињама и птицама, о гмизавцима и рибама.


Ко од њих још не зна да је ово начинила Господња рука?


звери и сва стоко, гмизавци и птице крилате;


Јер, неко се трудио мудро, са знањем и вештином, и препушта то ономе ко нема удела у томе. Баш је и то пролазно и зло је велико.


Све што иде на трбуху, и све што се креће на четири ноге, и све што има много ногу, и сва бића што пузе по земљи, то не смете јести, јер су одвратне.


Немојте се поганити ниједним бићем које пузи; не скрнавите се њима да не постанете нечисти.


нити има потребу да га послужују људске руке, јер он је тај који свима даје живот и дах – и све друго.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ