Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 9:23 - Нови српски превод

23 Они и њихови синови су били постављени да чувају врата Дома Господњег, то јест, Дом Шатора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Oni i njihovi sinovi su bili postavljeni da čuvaju vrata Doma Gospodnjeg, to jest, Dom Šatora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 да они и њихови потомци чувају капије Дома ГОСПОДЊЕГ, који се зове Шатор.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Da oni i sinovi njihovi èuvaju stražu na vratima doma Gospodnjega, doma od šatora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 да они и синови њихови чувају стражу на вратима храма Господњег, у дому шатора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 9:23
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они ће се старати за Шатор од састанка и за Светињу, и за своју браћу, синове Аронове, у служби око Дома Господњег.


Ово су редови вратара по њиховим главарима. Њихове дужности су биле да служе у Дому Господњем уз своју браћу.


Свих изабраних за чуваре прага, било је две стотине дванаест. Они су били уписани према родословима у својим селима. Њих су Давид и виделац Самуило поставили да верно врше службу.


Чувари су били постављени на четири стране: на исток, на запад, на север и на југ.


Поставио је чуваре на врата Дома Господњег како не би ушао нико ко је по било чему нечист.


Одржавали су службу њиховог Бога и службу очишћења, као и певачи и вратари према заповести Давида и његовог сина Соломона.


Он ми рече: „Ова одаја која гледа на југ је за свештенике који су задужени да чувају Дом.


Ставићу их да буду чувари Дома, да обављају све његове послове и све што треба урадити у њему.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ