Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 7:22 - Нови српски превод

22 Њихов отац Јефрем је дуго жалио за њима, па су његова браћа дошла да га теше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Njihov otac Jefrem je dugo žalio za njima, pa su njegova braća došla da ga teše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Њихов отац Ефрем много дана их је оплакивао, а његова браћа су долазила да га теше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Zato tužaše Jefrem otac njihov dugo vremena, i doðoše braæa njegova da ga tješe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Зато је жалио отац њихов Јефрем дуго, тако да дођоше браћа његова да га теше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 7:22
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јаков је тада раздрао своју одећу, ставио кострет око струка, те је дуго времена оплакивао свога сина.


Сви његови синови и све његове ћерке су се трудили да га утеше, али је он одбијао да га утеше. Говорио је: „Не! У жалости ћу сићи к своме сину у Свет мртвих.“ Тако је његов отац нарицао за њим.


његов син Завад, његов син Сутала, Езер и Елеад. Њих двојицу су убили људи из Гата, рођени у земљи, кад су Гаћани сишли да им отму стоку.


Затим је легао са својом женом, која је затруднела и родила сина. Он му је дао име Верија, јер је несрећа задесила његову кућу.


Елем, тројица Јовових пријатеља су чули за ово зло које га је снашло, па је сваки од њих стигао из свог места: Елифас из Темана, Вилдад из Суша и Софар из Намата. Нашли су се по договору и заједно дошли да жале са њим и теше га.


многи Јевреји су дошли к Марти и Марији да их утеше за братом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ