Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 26:27 - Нови српски превод

27 Део плена од ратова су посветили да се поправи Дом Господњи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Deo plena od ratova su posvetili da se popravi Dom Gospodnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Нешто од плена заробљеног у борби наменили су за поправке Храма ГОСПОДЊЕГ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Od ratova i od plijena posvetiše da se opravi dom Gospodnji;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Они су посветили ратни плен да учврсте храм Господњи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 26:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цар Давид је и њих посветио Господу, као што је посветио сребро и злато свих народа које је покорио:


него су га давали надгледницима посла, да се за њега поправи Дом Господњи.


И то је цар Давид посветио Господу, заједно са сребром и златом које је узео од свих народа: од Едомаца, Моаваца, Амонаца, Филистејаца и Амаличана.


Овај Селомит и његова браћа су били над свим ризницама посвећених ствари, које је посветио цар Давид, главари отачких домова и заповедници над хиљаду и стотину, и војводе.


И што год је посветио виделац Самуило, Кисов син Саул, Неров син Авенир, и Серујин син Јоав, све посвећено, било је у надлештву Селомита и његове браће.


Тако је био довршен сав посао који је цар Соломон урадио за Дом Господњи. Затим је Соломон унео у ризницу Божијег Дома ствари које је његов отац Давид посветио: сребро, злато, и све посуђе.


Све сребро, злато, бронзано и гвоздено посуђе посвећено је Господу; нека се донесе у ризницу Господњу.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ