Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 23:32 - Нови српски превод

32 Они ће се старати за Шатор од састанка и за Светињу, и за своју браћу, синове Аронове, у служби око Дома Господњег.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Oni će se starati za Šator od sastanka i za Svetinju, i za svoju braću, sinove Aronove, u službi oko Doma Gospodnjeg.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Тако су Левити извршавали своје дужности везане за Шатор састанка, за Светињу и за службу у Дому ГОСПОДЊЕМ под руководством своје сабраће, Ааронових потомака.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 I da rade što treba raditi u šatoru od sastanka i u svetinji, i za sinove Aronove, braæu svoju, u službi u domu Gospodnjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 и да служе у шатору сведочанства и у светилишту за браћу своју, синове Аронове, у дужностима у храму Господњем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 23:32
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Понели су и Ковчег Господњи и Шатор од састанка и све свето посуђе, које је било у Шатору; носили су их свештеници и Левити.


Они су ноћивали око Дома Господњег, јер су били задужени да га чувају, и да га сваког јутра отварају.


Ставићу их да буду чувари Дома, да обављају све његове послове и све што треба урадити у њему.


Левити нека логорују око Пребивалишта сведочанства, да не би плануо гнев на израиљску заједницу. Зато нека чувају стражу код Пребивалишта сведочанства.“


Обављајте дужности у Светињи и око жртвеника, да не би више долазио гнев на Израиљце.


С предње стране Пребивалишта, пред Шатором од састанка с истока, логоровали су Мојсије, Арон и његови синови. Они су вршили дужности у Светилишту за Израиљце. Сваки туђинац који би приступио, имао је да се погуби.


Он може помагати својој браћи у вршењу службе у Шатору од састанка, али нека не обавља службу. Овако ћеш поступати с Левитима у вези с њиховим дужностима.“


може да служи тамо у име Господа, Бога свога, као сва његова браћа Левити, који стоје тамо пред Господом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ