Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 23:26 - Нови српски превод

26 Тако Левити нису више морали да носе Пребивалиште и све посуђе за службу.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Tako Leviti nisu više morali da nose Prebivalište i sve posuđe za službu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Левити више не морају да носе Боравиште ни предмете који се у њему користе за службу.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I Leviti neæe više nositi šatora i posuða njegova za službu njegovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Тако левити неће више носити пребивалиште, ни посуде за службу у њему.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 23:26
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер, по последњој Давидовој наредби, били су избројени Левијеви синови од двадесет година па навише.


А Левитима, који су учили сав Израиљ и били посвећени Господу је рекао: „Ставите Ковчег светости у Дом, који је подигао Соломон, син Давидов, цар Израиља. Нека вам више не буде терет на раменима, да служите Господу, свом Богу, и његовом народу Израиљу.


Након што Арон и његови синови заврше с покривањем Светиње и свих светих посуда приликом поласка табора на пут, нека дођу Катови потомци да их понесу. Ипак, нека не дотичу свете ствари, да не погину. То су ствари у Шатору од састанка које ће носити Катови потомци.


Сваки од њих је био пописан према своме служењу и ношењу, онако како је Господ заповедио преко Мојсија.


Кад табор креће на пут, нека Арон и његови синови скину преградну завесу и њом покрију Ковчег сведочанства.


Катовим синовима их није дао, зато што је њихова служба да носе свете ствари на својим раменима.


У то време је Господ издвојио Левијево племе да носи Ковчег савеза Господњег, да стоји пред Господом, да му служи и да благосиља у његово име, као што је то данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ