Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 16:43 - Нови српски превод

43 Затим се народ вратио својим кућама, а Давид се вратио да благослови свој дом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 Zatim se narod vratio svojim kućama, a David se vratio da blagoslovi svoj dom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

43 Тада се сав народ разиђе, свако својој кући, а и Давид се врати кући да благослови своје укућане.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 Potom se razide sav narod, svak svojoj kuæi, a David se vrati da blagoslovi dom svoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 Потом се разиђе сав народ кућама својим, а Давид се врати да благослови дом свој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 16:43
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер њега сам изабрао да поучи своје синове и свој дом после себе да се држе Господњег пута чинећи што је праведно и право, да би Господ остварио оно што је обећао Аврахаму.“


Осмог дана је отпремио народ, а они су благословили цара и отишли својим кућама, веселећи се и радујући се у срцу због свег добра што је Господ учинио своме слузи Давиду и своме народу Израиљу.


Кад се Давид настанио у свом двору, рекао је пророку Натану: „Ево, ја живим у двору од кедра, а Ковчег савеза Господњег је под шаторским завесама.“


Предаћу се путу беспрекорном! Када ћеш ми доћи? У честитости срца свога живећу у свом дому.


А ако вам не одговара да служите Господу, изаберите данас коме ћете служити: боговима којима су служили ваши преци с оне стране Еуфрата, или боговима аморејским у чијој земљи живите. А ја и дом мој служићемо Господу.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ