Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 14:12 - Нови српски превод

12 Филистејци су тамо оставили своје богове, а Давид је заповедио да их спале.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Filistejci su tamo ostavili svoje bogove, a David je zapovedio da ih spale.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Филистејци су тамо оставили своје богове, па Давид заповеди да се спале.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I ostaviše ondje bogove svoje; a David zapovjedi, te ih spališe ognjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Они оставише онде своје богове, а Давид нареди да се спале огњем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 14:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Филистејци су оставили тамо своје идоле а Давид и његови људи су их однели.


изнели свети стуб из Валовог храма и спалили га.


побацали им богове у ватру, јер они и нису богови, него дело људских руку, дрво и камен; зато су их разорили.


Давид дође у Вал-Фаресим и порази их тамо. Тада је рекао: „Бог је продро кроз моје непријатеље мојом руком, као што продире вода.“ Зато се то место прозвало Вал-Фаресим.


Али Филистејци поново изврше напад у долини.


Јер те ћу ноћи проћи египатском земљом и побити све првенце у Египту, како људе тако животиње. Ја сам Господ, и ја ћу казнити све египатске богове.


Онда узме теле, спали га и измрви у прах, па га проспе у воду и натера Израиљце да је пију.


Кипове њихових богова спали! Не пожели њихово сребро и злато што је на њима; не узимај га да не би упао у замку, јер је то одвратно Господу, Богу твоме.


Него, овако ћете поступати с њима: порушите њихове жртвенике, оборите њихове стубове, посеците њихове Аштартине стубове и спалите њихове кипове.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ