Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Летописи 11:8 - Нови српски превод

8 Он је саградио град унаоколо, од Милона унаоколо, а Јоав је обновио остали део града.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 On je sagradio grad unaokolo, od Milona unaokolo, a Joav je obnovio ostali deo grada.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Он обнови град око тврђаве, од Мила до зида унаоколо, а Јоав обнови остатак града.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I sazida grad unaokolo, od Milona unaokolo; a Joav opravi ostatak grada.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Он озида град уоколо од Милона до ограде. Јоав поправи остатак града.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Летописи 11:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ово је разлог зашто се побунио против цара. Соломон је изградио Милон и затворио пролом у граду свога оца Давида.


Ово је извештај о принудном раду који је цар Соломон увео, да би саградио Дом Господњи, свој двор, Милон, јерусалимске зидине, те Асор, Мегидо и Гезер.


Његове слуге су се побуниле и убиле Јоаса у дому Вет-Мила где се иде у Силу.


Пошто се Давид настанио у тврђави, прозвали су је Давидовим градом.


Давид је постајао све моћнији, јер је Господ над војскама био с њим.


Рекао је испред своје браће и самаријске војске: „Шта то раде ти јадни Јевреји? Хоће ли да га обнове? Хоће ли да жртвују? Хоће ли да заврше за дан? Хоће ли да оживе то камење из гомиле рушевина и оног што је спаљено?“


А ако нисте, нека плане огањ из Авимелеха и спали мештане Сихема и Вет-Мила, и нека плане огањ из мештана Сихема и Вет-Мила и спали Авимелеха.“


После тога су се окупили сви становници Сихема и Вет-Мила и поставили Авимелеха за цара код храста који стоји код Сихема.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ