Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Jovanova 5:12 - Нови српски превод

12 Ко има Сина има живот, а ко нема Сина Божијег, нема живота.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Ko ima Sina ima život, a ko nema Sina Božijeg, nema života.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Ко има Сина, има живот. Ко нема Сина Божијег, нема живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Ko ima sina Božijega ima život; ko nema sina Božijega nema života.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Ко има Сина, има живот; ко нема Сина Божјег, нема живота.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Jovanova 5:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко поверује и крсти се, биће спасен, а ко не поверује, биће осуђен.


А онима који су га прихватили, дао је право да постану деца Божија, онима који верују у његово име.


да свако ко поверује у њега има вечни живот.


Ко верује у Сина, има вечни живот; а ко је непокоран Сину, неће искусити живот, него ће гнев Божији остати на њему.


Заиста, заиста вам кажем: ко слуша моју реч и верује ономе који ме је послао, има вечни живот, те не иде на суд, него прелази из смрти у живот.


Он је извор вашег живота у Христу Исусу, који је нама постао мудрост од Бога, и праведност, и посвећење и откупљење.


Зато не живим више ја, него Христос живи у мени. А живот који сад живим у телу, живим вером у Сина Божијега, који ме је заволео и дао свој живот за мене.


Ми смо, наиме, судеоници Христови, само ако до краја чврсто одржимо оно првобитно поуздање у Бога.


Ко не остаје у Христовом учењу, већ се удаљава од њега, нема Бога. Ко остаје у његовом учењу, он има и Оца и Сина.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ