Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Jovanova 3:16 - Нови српски превод

16 Љубав смо познали по томе што је Христос положио свој живот за нас. Тако смо и ми дужни да положимо своје животе за браћу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Ljubav smo poznali po tome što je Hristos položio svoj život za nas. Tako smo i mi dužni da položimo svoje živote za braću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 По овоме знамо шта је љубав: он је за нас положио свој живот. Стога смо и ми дужни да свој живот положимо за браћу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Po tom poznasmo ljubav što on za nas dušu svoju položi: mi smo dužni polagati duše za braæu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 По том смо познали љубав што је он положио свој живот за нас; и ми смо дужни да положимо своје животе за браћу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Jovanova 3:16
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако ни Син Човечији није дошао да му служе, него да служи и да свој живот да као откупнину за многе.“


Ја сам добри Пастир. Добри Пастир полаже свој живот за овце.


Тако и Отац познаје мене и ја Оца. Ја полажем свој живот за овце.


Дајем вам нову заповест: волите једни друге. Како сам ја вас волео, тако и ви да волите једни друге.


Јер Бог је тако заволео свет, да је свог јединорођеног Сина дао, да ко год поверује у њега, не пропадне, него да има вечни живот.


Пазите на себе и на стадо над којим вас је Дух Свети поставио као надгледнике, да напасате цркву Божију, коју је он стекао својом крвљу.


који су изложили опасности своје животе због мене. И не захваљујем им само ја, већ и све цркве некадашњих незнабожаца.


Али, Бог је показао своју љубав према нама тиме што је Христос умро за нас док смо још били грешници.


Према томе, смрт делује у нама, а живот у вама.


Живите у љубави, као што је Христос заволео нас, па је себе предао за нас на жртву и миомирисни принос Богу.


Мужеви, волите своје жене, као што је Христос волео Цркву, те је дао свој живот за њу,


Но, ако се и приносим као жртва изливница за вас у служби ваше вере, радостан сам и радујем се са свима вама.


Јер он је ради Христовог дела скоро умро, изложивши свој живот погибељи да надопуни оно у чему ми ви нисте могли послужити.


Тако пуни љубави за вас, били смо спремни не само да вам навестимо Радосну вест Божију, већ и да дамо своје животе за вас, јер смо вас заволели.


очекујући блажену наду и славно појављивање нашега великога Бога и Спаситеља Исуса Христа.


Ви, наиме, знате да од свог испразног начина живота, који сте наследили од својих очева, нисте откупљени пропадљивим сребром или златом,


Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да умревши гресима живимо за праведност. Његовим ранама сте исцељени.


Јер је Христос једном за свагда претрпео за грешнике, праведник за неправеднике, да нас доведе к Богу. Тело су му убили, али је Божијим Духом био оживљен.


Ко говори да је у њему, дужан је да живи онако како је он живео.


Ако неко каже да је у светлости, а мрзи свога брата, и даље је у тами.


и од Исуса Христа, верног сведока, Првог који је устао из мртвих, и Владара над царевима земаљским. Ономе који нас воли и који нас је својом крвљу опрао од наших греха,


Они су певали нову песму: „Достојан си да узмеш свитак, и отвориш његове печате, јер си био заклан, те си својом крвљу откупио Богу људе из сваког племена и језика, народа и народности.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ