Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Jovanova 1:7 - Нови српски превод

7 Али, ако живимо у светлости као што је сам Бог у светлости, тада имамо заједништво један са другим, и крв његовог Сина Исуса чисти нас од свакога греха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Ali, ako živimo u svetlosti kao što je sam Bog u svetlosti, tada imamo zajedništvo jedan sa drugim, i krv njegovog Sina Isusa čisti nas od svakoga greha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Али, ако ходамо у светлости, као што је он у светлости, имамо заједницу један с другим и крв Исуса, његовог Сина, чисти нас од сваког греха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Ako li u vidjelu hodimo, kao što je on sam u vidjelu, imamo zajednicu jedan s drugijem, i krv Isusa Hrista, sina njegova, oèišæava nas od svakoga grijeha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Ако пак ходимо у светлости, као што је он сам у светлости, имамо заједницу један с другим и крв Сина његовог Исуса Христа чисти нас од свакога греха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Jovanova 1:7
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Светлошћу је као плаштом заогрнут, као шатор простиреш небеса.


Од кривице моје опери ме сасвим и од греха мога очисти ме.


јер си душу моју од смрти избавио, кораке моје од спотицања; да ходам пред Богом у светлу живота.


Благо народу коме је клицање знано, који живи у светлости лица твога, о, Господе!


По праведнику расипа се светло и весеље у срца честитих!


Доме Јаковљев, хајдемо, у светлости Господњој да ходамо!


и ниједан становник неће рећи: „Болестан сам.“ Народу који борави у њему кривица ће опроштена бити.


Њом је дотакао моје усне и рекао: „Ево, ово је дотакло усне твоје, и скинута је кривица твоја, и опроштен је грех твој.“


Иду ли двоје заједно, а да се нису срели?


Тога ће се дана због греха и нечистоће отворити извор за дом Давидов и за становнике Јерусалима.


и опрости нам дугове наше како смо и ми опростили дужницима својим.


Следећег јутра је Јован видео Исуса како долази к њему, па је рекао: „Ево Јагњета Божијег које уклања грех света.


Исус им одговори: „Још мало времена је светлост међу вама. Ходајте док имате светлости, да вас тама не обузме. Ко хода по тами, не зна куда иде.


јер је анђео силазио у одређено време таласајући воду. Први који би ушао кад се вода заталаса, оздрављао би, ма од какве болести да је боловао.


Ноћ је на измаку, а дан се назире. Стога, одбацимо од себе дела која припадају тами и опашимо се оружјем светлости.


Неки од вас су били овакви, али сте се опрали, и посветили, и оправдали се у име Господа Исуса Христа и деловањем Духа Бога нашега.


У њему имамо откупљење, опроштење преступа посредством његове крви, што показује богатство милости.


Некада сте, наиме, били тама, али сте сада светлост у Господу. Живите, стога, као деца светлости.


Он је једини бесмртан и борави у неприступачној светлости. Њега ниједан човек није видео, нити га може видети; њему нека је част и вечна сила. Амин.


Он је дао себе за нас да нас откупи од сваког безакоња и да за себе очисти изабрани народ који предано чини добро.


колико ће више крв Христова, који је посредством вечног Духа принео себе непорочног Богу, очистити нашу савест од мртвих дела, да служимо живоме Богу?


Сваки добар дар и савршен поклон долази нам одозго, од Оца светлости, који се не мења као сенка.


него драгоценом крвљу Христа, који је био као јагње без мане и недостатка.


Што смо видели и чули, то објављујемо и вама, да и ви имате заједништво са нама. А наше заједништво је са Оцем и са Сином његовим, Исусом Христом.


Ово је вест коју смо чули од њега и јављамо је вама: Бог је светлост и у њему нема никакве таме.


Он, Исус Христос, је онај који је дошао водом и крвљу. Не само водом, него водом и крвљу. А сам Дух сведочи о овоме, јер Дух је истина.


Духа, воду и крв; а ово троје се слажу.


Веома сам се обрадовао што сам међу твојом децом нашао оне који живе у истини, управо онако како смо примили заповест од Оца.


За мене нема веће радости од оне када чујем да моја деца по истини живе.


и од Исуса Христа, верног сведока, Првог који је устао из мртвих, и Владара над царевима земаљским. Ономе који нас воли и који нас је својом крвљу опрао од наших греха,


Али они су га победили Јагњетовом крвљу и речју свога сведочанства; и уместо љубави према животу, изабрали су смрт!


Ја му одговорим: „То ти знаш, господару мој.“ Он ми рече: „То су они што су прошли кроз велике невоље. Они су опрали своју одећу и избелили је Јагњетовом крвљу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ