Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




فلیپیان 2:4 - هزارۀ نو

4 هیچ‌یک از شما تنها به فکر خود نباشد، بلکه به دیگران نیز بیندیشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و هریک از شما ملاحظه کارهای خود را نکند، بلکه هرکدام کارهای دیگران را نیز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 فقط به فکر خودتان نباشید، بلکه به کار و مسائل دیگران هم توجه نمایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 به نفع دیگران فكر كنید و تنها در فكر خود نباشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 به نفع دیگران فکر کنید و تنها در فکر خود نباشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

4 هیچِتاتُ فَکَه به فکر نَعف خویی نَبَشِت، بلکه به فکر نَعف بکیه هم بَشِت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




فلیپیان 2:4
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما مُردِخای از این امر آگاه شد و شهبانو اِستر را خبر داد. اِستر نیز پادشاه را از زبان مُردِخای آگاه ساخت.


ولی موسی به بنی‌جاد و بنی‌رِئوبین گفت: «آیا رواست که برادران شما به جنگ بروند و شما اینجا آسوده بنشینید؟


«امّا هر که سبب شود یکی از این کوچکان که به من ایمان دارند لغزش خورَد، او را بهتر آن می‌بود که سنگ آسیابی بزرگ به گردنش بسته، در اعماق دریا غرق شود!


با کسانی که شادمانند، شادی کنید، و با کسانی که گریانند، بگریید.


ما که قوی هستیم، باید ناتوانیهای ضعیفان را متحمل شویم و در پی خشنودی خویش نباشیم.


هیچ‌کس در پی نفع خود نباشد، بلکه نفع دیگران را بجوید.


کیست که ضعیف شود و من ضعیف نشوم؟ کیست که بلغزد و من نسوزم؟


ما در هیچ چیز سبب لغزش کسی نمی‌شویم، تا خدمتمان ملامت کرده نشود،


چرا که همه در پی نفع خویشند، نه امور عیسی مسیح.


اگر براستی شریعت شاهانه را مطابق با این گفتۀ کتاب به جای آورید که می‌فرماید: «همسایه‌ات را همچون خویشتن محبت کن،» کارِ نیکو کرده‌اید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ