Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Römer 15:26 - North Frisian New Testament (Clemens)

26 For danen van Macedonien en Achaja ha üt en gud Wel en algemine Handjewt töhop leid foar di arem Helligen ön Jerusalem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Römer 15:26
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Diärüp wel di Könning swåre, en si tö jam: “Warelk, ik si ju: Wat I jen van min âremst Brödhern dön hå, dit hå I mi dön.”


Arem Lid hå I stidigs bi ju, mar ek sen ek altid bi ju.


Mar wan dü en Miältid maakest, da nödige di Armen, di Kröpeler, di Lammen, di Blinđnen.


En hi slog di Ogen âp en lukket sin Jüngers ön en said: Selig sen I Armen; üüs Herr Gott sin Könningrik hjert ju tö.


En van diär na Filippi, welk /di/ Voarnemst Stad (Hauptstad) ön Macedonien es, en en Fristad (Plåntstad). En wü höld üs diär hok Dagen ap.


En Paulus wåd ön Nagtem en Gesigt wår; dit wiär en Man üt Macedonien, hi stönd en boad, en said: Kom djäl (aur) tö Macedonien, en help üs!


Mar üs Gallion Löndvöged (Stadhoalder) ön Achaja wiär, stönd di Juden tögen Paulus ap, en fȫrt höm voar di Rogtstöl.


Üs dit ütrogt wiär, nōm Paulus dit ön sin Geist voar, dör Macedonien en Achaja tö reisin; en van diär nå Jerusalem tö wandlin, en said: En wan ik diär jest wessen hå, mut ik uk Rom se.


En Ananias swåret: Herr! ik hå van Vulen hjert van dös Man, hur vul Arigs hi din Helligen ön Jerusalem öndön hēd.


Mar ik bed ju, lew Brödhem! I wet, dat Stefenas Hedskep di jest Kristenfamilje ön Achaja es, en ja ha jam sallew forordnet, om di Helligen tö tinin.


Mar ik wel tö ju kom, wan ik dör Macedonien reise; for dör Macedonien wel ik reise.


En ik dör ju Stad na Macedonien reiset, en van Macedonien weder tö ju kam, en van ju na Judäa geleitet wåd.


En üs ik bi ju wiär, en Mangel hed, wiär ik Nemmen beswärelk, for di Brödhem, diär van Macedonien kam, holp mi van di Mangel, en ik ha mi üp alle Wis ünbeswärelk hölden, en wel mi uk jit sa hoald.


Hed ik nin Ru ön min Geist, aurdat ik Titus, min Brödher, ek foand; mar ik nom Ofskid me jam en foar na Macedonien.


For üs wü ön Macedonien kam, hed üs Flēsk nin Ru, mar allerwegen wiär wü ön Bedrük, ütwendig Strid, inwendig Fred.


For di Help van dös Såmling foar di Helligen måket et ek alining, dat ja nin Mangel ha tört, mar es uk aurflödig diärön, dat Vulen Gott Dank si foar dös üs tru Tinst.


For ik kän ju gud Wel, hurvoar ik ju lowe bi dânen üt Macedonien, dat nämelk Achaja voar en Jår wellig wessen hēd, en ju Iwer hēd Vulen wellig måket.


Omdat, wan di Macedonier me mi kom, en ju ünwellig foand, dat wü, omdat ik ek si: I, tö Skand ud me sa-n Rümin.


En uk I, Filipper! wet, dat ik van dit Evangiljes jest Begen of ön, üs ik van Macedonien ofreiset, nin Geminte mi wat medilet hed, om diäraur Rekening aur Ütjewten en Innemmen tö måkin, üs I alining.


Also dat I en Mönster foar alle Glowigen ön Macedonien uden sen.


For van ju es Gottes Urd ütskalt, ek alining ön Macedonien en Achaja, mar allerwegen, sadat wü ek nödig hå, diärvan wat tö sien.


En dit dö I uk ön alle Brödhern, diär ön hil Macedonien sen. Mar wü formåne ju, dat I jit moar tönem.


Alliküs ik di böden hå, dat dü ön Efesus bliw skudt, üs ik na Macedonien reiset, sa formåne ik di jit, Sommen tö befelin, dat ja nin främed Lirdom voardrai skuld.


Eter dat ik hir van di Lewde en di Glow, welk dü hest ön di Herr Jesus, en tögen alle Helligen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ