Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matthäus 5:3 - North Frisian New Testament (Clemens)

3 “Sēlig sen di geistlig Armen, for dit Hemmelrik es jaar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matthäus 5:3
55 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ön di salw Tid swåret Jesus en said: Ik danke di, üüs lewwer Gott en Våder, Herr aur Hemmel en Öörd, dat dü sok voar di Wissen en Kloken hjemmelk hölden heest, en heest et di Unmündigen ipenbåret.


En lekkelk es di, diär sik ek ârgert aur mi.


Mar selig sen ju Ogen, dat ja sé; en ju Oaren, dat ja hir.


Mar Jesus said tö jam: “Let di Biärnkes, en wǟrne jam ek of, tö mi tö kommen; for foar sokken es dit Hemmelrik.


Lekkelk es di Tīnstknegt, diär sin Herr, wan hi komt, höm sa öntreft, om dit tö dön.


Da wel di Könning si tö dânen, diär bi di rogt Hunđ stūn: “Kom hjårt, I sen wel segnet van min Vader, ârwe dit Rik, diär ju van jest Begen van di Wârld tötågt es.


En sprok: Bekir ju, dit Hemmelrik es naihjårt kjemmen.


Mar ik si ju: “Diär wel Vulen kom van Oasten en van Wäästen, en me Abraham, Isaak en Jacob önt Hemmelrik set.


Mar diär Jesus dit såg, wåd hi fortröttelk, en said tö jam: Let di Biärnkes tö mi kom, en wärne jam ek of; for jam es Gottes Hemmelrik beskjärt.


Man hi said: Ja selig sen dânen, diär Gotts Uurd hir en bewåre.


Ik si ju: Dös ging rogtfardigt diäl ön sin Hüs, man di jünđer ek. For hokken höm salw forhogert, di wel forligert ud; en hokken höm salw forligert, di wel forhogert ud.


En ik hå ju Gotts Könningrik tötaagt, üs min Våder dit mi tötaagt heed.


Dat I iit en drink skel bi min Staal ön min Könningrik, en set üp Stöler, en rogt skel aur Israels twelf Stammer.


Üüs Herr Gott sin Geist es bi mi, diäraur hi mi iinsalwet heed en stjürt tö forkinđnigen dit Evangeelje foar di Armen, tö hilin di breken Harten, tö prötjin tö di Iinslötenen, dat ja loas kom skulđ, en tö di Blinđnen, dat ja dit Gesigt weder fo skulđ, en tö dânen, diär hart slain uden sen, dat ja ledig en loas wiis skuld.


Jesus said tö höm: Aurdat dü mi sen heest, Thomas, da liiwst dü. Selig sen danen, welk ek se, en dag liiw.


En di, diär rik es, di rume sik sin Nedrigheid, for alliküs en Blom mung dit Gärs skel di forwelle.


Selig es di Man, diär di Önfegting me Geduld üthalt, for eter dat hi di Prōw üthölden hēd, skel hi di Lewentskron fo, welk Gott dânen löwet hed, diär höm lew hå.


Hir tö, min lew Brödhern! hēd Gott ek di Armen üp dös Wârld ütwälet, om ön di Glow rik tö wisen, en Arwing van dit Rik, wat Gott dânen löwet hēd, diär höm lew hå.


En hi said tö mi: Skriw: Selig sen dânen, welk tö dit Nagtmal van dit Lum sin Brödlep beröpen sen. En hi sprok tö mi, dit sen wårhaftig Urder van Gott.


Selig den danen, welk sin Geboten hoald, omdat jar Magt es ön di Lewents-Bōm, en ja dör di Porten ingung ön di Stad.


Dü sprakst: Ik sen rik, en ha rogt sat, en mi wånt nont; en dü wētst ek, dat dü elendig en jammerlik, ârem, blindj en bloat best.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ