Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matthäus 26:5 - North Frisian New Testament (Clemens)

5 Mar ja said: “Jå ek üp-t Fäst, omdat dit Volk ek ön Aprör komt.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matthäus 26:5
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

En hi hed höm hold dit Lewent nommen, mar hi wiär bang voar-t Volk; for ja höld höm al foar en Profet.


Si wü diärtögen van Mensken, da mut wi bang wīs voar dit Volk, for ja höld höm al foar en Profēt.”


Diär Pilatus nü såg, dat hi nönt ütrogt küd, mar di Larem jit vul gurtemer wåd, no̊m hi Weter, tauet sin Hunden voar dit Volk jår Ogen en said: “Ik sen ünskildig ön dit Blöd van dös rogtfardig Man. Diär mai I nü tösé.”


En üp di jest Dai van dit ünsüret Broad, diär em dit Poasklum slagtet, said sin Lirlings tö höm: Hur wedt dü hå, dat wü hengung skel, om törogt tö måkin, dat dü dit Poasklum etst?


Mar ja sprok: Jå ek üp dit Fäst, omdat er ek en Aprör öndert Volk öntsånt.


En Jesus said tö jam: I wel ju ön dös Nagt alle ön mi ârgere. For diär stånt skrewwen: Ik wel di Hört slå, en di Sjip wel ombisprat ud.


Mar si wü: Van Mensken, da wel dit hile Volk üüs stinige; for ja stuun fast üp jaar Stek, dat Johannes en Profet es.


En nü kâm di Dai me swet /(târf)/ Broad, üp di Dai maast om dit Poasklum åfere.


Da fört ja Jesus van Kaifas iin ön dit Gerigthüs. En hat wiär ön Miärnem eder. En ja ging ek iin ön dit Gerigthüs, omdat ja ek ünrīn wåd; mar Poask iit måt.


En di hile Stad kam ön Forwirring, en ja löp al töhop üp di Skauplåts, en em grep Gajus en Aristarchus van Macedonien, welk Paulus sin Reisgefǟrten wiär, en slippet jam diärhen.


Best dü ek di Ägypter, welk voar hok Dagen en Aprör måket, en vjur düsend Slikmūrdigers ön di Wösteni fört hēd?


Om tö dön, wat din Hund en din Rēd tövoaren beslöten hēd, wat ske skuld.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ