Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matthäus 26:25 - North Frisian New Testament (Clemens)

25 Diär swåret Judas, diär höm forrat, en said: “Sen ik et da, Rabbi?” Hi said tö höm: “Dü heest et said.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matthäus 26:25
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Üp Stråt wels hold jest gröt wīs en van di Mensken Rabbi nǟmt ūd.


Mar I skel ju ek Rabbi nǟm let, for man jen es ju Meister, Christus, mar I sen al Brödhern.


Diär ging jen van di Twellef, bi Noom Judas Iskariot, hen tö di Opperpröster.


En metjens kam hi tö Jesus en sprok: “Gud-Indj, Rabbi!” en hi tåtjet höm.


Jesus said tö höm: “Dü heest et said. Dag si ik ju: “Van nü of ön skel I di Menskenseen setten se tö di rogt Hund van Gottes Magt, en kommen sé ön di Wolken ön Hemmel.


Jesus stönd voar di Löndföged, en di Löndföged fraget höm, en said: “Sen I di Juden jår Könning?” Jesus said tö höm: “I si dit jå.”


En ja said al: Best dü da Gotts Seen? Hi said tö jam: I si dit, for ik sent uk.


Diär said Pilatus tö höm: Best dü da jit en Könning? Jesus swåret: Dü saidst et, ik sen en Könning. Ik sen diärtö geboren, en ön di Wârld kjemmen, dat ik di Wårheid tjüg skel. Hokken üt di Wårheid es, di hjert min Stem.


En öndertwesken boad di Lirlings höm, en said: Rabbi, iit!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ