Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matthäus 24:43 - North Frisian New Testament (Clemens)

43 Mar dit skel I wēt: Wan en Hüsvåder wust, tö wat Klokkenslag di Tīw kom wild, da wild hi jå wåke, en höm ek inbrēk let.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matthäus 24:43
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mar ön di vjårt Wagt ön Nagtem kam Jesus tö jam, en ging üp di See.


En diär ja di fingen hed, murret ja tögen di Hüswiärt.


Diärom wåke, for I wēt ek, tö wat Klokkentid ju Herr komt.


Diärom hoald I ju klår, for di Menskenseen komt tö en Stünd, dat I er ek om tänk.


En diär ja henging, om Öli tö kopin, kâm di Bridman, en dânen diär klår wiär, ging me höm iin tö Brödlep, en di Dür wåd töslöten.


Diärom wåke, for I wēt nogweder Dai of Stünd, wan di Menskenseen kom wel.


Sa wåke nü (for I weet ek, wan di Hüsherr komt, of hi ön Indjnem komt, of om Mednagt, of om di Hoankräden, of ön di Miärensstünd):


En hi såg, dat ja Noad lad bi dit Röen, for di Winj wiär jam öntögen. En om di vjart Wagt ön Nagtem kam hi tö jam en wandert üp di See.


En wan hi komt ön di Üder Wagt, en ön di träd Wagt, en wel't sa finđ; selig sen dös Knegter.


Mar dit skel I weet: Wan en Hüswiärt wust, om wat Klokkenslag di Tiif kâm, da waaket hi, en let höm ek ön sin Hüs iinbreek.


Sa wiis nü langsen rogt waaken, en bödige, dat I wert wiis mai om tö flögten voar al dös Dingen, diär kom skel, en om voar di Menskeeseen tö stunen.


Betänk, ik kom üs en Tif. Selig es di, diär wåket, en bewåret sin Kloader, omdat hi ek nåken wandelt, en em sin Skåm ek sjogt.


Sa betänk nü, hurdelling dü fingen en hjert hēst, en bewåre dit, en bekir di. Wan dü ek wåke wedt, da skel ik aur di kom, üs en Tiw, en dü skedt ek wēt, om wat Klokkenslag ik aur di kom wel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ