Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Johannes 20:31 - North Frisian New Testament (Clemens)

31 Mar dössen sen âpskrewwen, dat I liiw, dat Jesus es Christus, Gottes Seen, en omdat I döör di Glōw dit Lewent hå ön sin Noom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Johannes 20:31
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Diär swåret Simon Petrus en said: Dü best Christus, di Seen van di lewendig Gott.”


Mar di Haudman en dânen, diär bi höm wiär, om bi Jesus Wagt tö hoâlden, diär ja dit Öördsjilwin såg, en wat diär gebört, forskrok ja gewaltig, en said: “Di Man es wårhaftig Gottes Seen!”


En di Düwel kåm tö höm en said: “Best dü Gotts Seen, da spreek, dat di Stiner tö Broad ud.”


Hokken liiwt en döpet ud, di skel selig ud, mar di diär ek liiwt, di skel fordammet ud.


Di Engel swaaret en said tö hör: Di hellig Geist wel aur di kom, en Gotts Kraft wel üs en Skår di aurfaal, diärom dat dit Hellig, wat dü tö Wârlđ bring skedt Gotts Seen näämt ud.


Om dat dü en seker Grünđ tö weten faist van di Liir, diärön dü önderrogt best.


En prötje let ön sin Noom Bekiring en Töiwing van di Senđnen mung alle Nationen, en begen ön Jerusalem.


Nathanael swåret, en said tö höm: Rabbi, dü best Gottes Seen, dü best di Könning van Israel.


En Tīw komt ek üders, üs dat hi stjält, wirgt en ombringt.


En hokken dit sen heed, di heed-t betjügt, en sin Tjügnis es wår; en disallew weet, dat hi di Wårheid said, omdat uk I liiw.


Thomas swåret, en said tö höm: Min Herr, en min Gott!


Hokken ön höm liiwt, di ud ek forordilet; mar hokken ek liiwt, di es al forordilet; for hi liiwt ek ön di Noom van di iningst geboren Gottes Seen.


Hokken ön di Seen liiwt, heed dit ewig Lewent. Hokken ek ön di Seen liiwt, di skel dit Lewent ek se; mar Gottes Töm blewt üp höm.


Forwår, forwår, ik si ju: Hokken min Uurd hjert, en liiwt ön höm, diär mi stjürt heed, di heed dit ewig Lewent, en komt ek ön dit Gerigt, mar hi es van Doaden döörtrǟngt tö dit ewig Lewent.


Mar hat es dös sin Wel, diär mi stjürt heed, dat hokken di Seen sjogt, en liiwt ön höm, heed dit ewig Lewent; en ik wel höm âpwääk üp di jungst Dai.


Van dös tjüg alle Profeten, dat dör sin Nōm alle, diär ön höm liw, Foriwing van jår Send fo skel.


En dör di Glōw ön sin Nōm hēd hi ön dös, welk I se en kǟn, et voar vol bestädigt ön sin Nōm, en di Glow, dat dör höm, hēd höm di Sündheid iwen voar ju ein Ogen.


En üs jat sa langs di Wei reiset, kam jat tö en Weter, en di Kåmerdiner said: Lukke jens, diär es Weter, wat kjen mi hendere, dat ik mi kresne let?


Mar Filippus said: Wan dü van hil Hart liwst, da mai dit nog geske. Hi swåret en sprok: Ik liw, dat Jesus Christus Gottes Seen es.


En metjens prötjet hi Christus ön di Judenskulen, dat hi Gottes Seen es.


En di Loan van ju Glow diärvan bring, nämelk di Selen Seligheid.


Hokken nü bekänt, dat Jesus Gottes Seen es, ön höm blewt Gott, en hi ön Gott.


Hokken liwt, dat Jesus di Kristus es, di es üt Gott geboren. En hokken di lew hed, diär höm geboren hed, di hed uk höm liw, diär üt höm geboren es.


Mar wü wēt, dat Gottes Seen kjemmen es, en hēd üs en Sen iwen, dat wü di Wårhaftig kän, en sen ön di Wårhaftig, ön sin Seen Jesus Kristus. Dös es di wårhaftig Gott, en dit ewig Lewent.


Hokken aurskred, en blewt ek ön di Lir van Kristus, di hed nin Gott. Hokken ön di Lir van Kristus blewt, di hed bid di Våder en di Seen.


En ön di Engel bi dit Geminte ön Thyatira skriw: Dit said Gottes Seen, diär Ogen hed üs Jöldflammen, en sin Fet alliküs Messing.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ