Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ipenbaring 22:16 - North Frisian New Testament (Clemens)

16 Ik, Jesus, hå min Engel stjürt, om dit Alles tö betjügen ön di Geminten. Ik sen van Davids Röt en Stam, en klår Miärenstiär.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ipenbaring 22:16
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Döt es dit Bok van Jesus Christus sin Ofkomst, diär en Seen wiär van David, en hi wiär Abrahams Seen.


Hur es di Juden jär Könning, diär nilik tökjemmen es? Wü hå sin Stjär ön Oasten sen, en sen kjemmen, om höm Welkjemmen tö sien.


En said: “Wat tinkt ju om Christus? Huns Seen es hi?” Ja said tö höm: “Davids.”


Wan nü David höm en Herr nǟmt, hur kjen hi da sin Seen wīs.


Döör üüs Herr Gott sin hartlik Bârmhartighed, hurme di Âpgang van Bowen üüs besjukt heed.


David näämt höm en Herr, hur es hi da sin Seen?


En wederom said Jesaisas: Hat skel di Röt van Jesse wis, en di diär âpstånt, om aur di Heiden tö hersken, üp höm skel di Heiden höpe.


Danen sen uk di Väders, van hokken Kristus kjemmen es eter dit Flēsk, diär Gott aur Alles es, van alle hōg tö lowin ön Ewigheid. Amen.


Wü ha en fast, profetisk Urd; en I dö wel, wan I diärüp Agt iw, üs üp en Lägt, wat skintj ön en junk Steid, tö dat di Dågerad önbrakt, en di Miärenstjär âpgeid ön ju Hart.


Döt es di Ipenbåring van Jesus Kristus, welk Gott höm iwen hed, om sin Tinstknegter tö wisin, wat ön en Hast ske mut, en hi hēd-s ütdüdet, en stjürt dör sin Engel, tö sin Tinstknegt Johannes.


Di sprok: Ik sen dit A en dit O, di Jest en di Lēst. En wat dü sjogst, dit skriw ön en Bok, en stjür dit ön di Geminten ön Asien, tö Efesus, en tö Smyrna, en tö Pergamus, en tö Thyatira, en tö Sardis, en tö Filadelfia, en Laodicea.


Johannes ön di sowen Geminten ön Asien: Gnade wis me ju, en Fred van di, diär es, en diär wiär, en diär komt, en van di sowen Geister diär voar sin Trōn sen.


Hokken Oaren hed, di hir, wat di Geist tö di Geminten said: Hokken aurwent, höm skel nin Lid ske van di üder Doad.


Hokken Oaren hēd, di hir, wat di Geist tö di Geminten said: Hokken aurwent, höm wel ik tö iten iw van dit forborgen Manna, en ik wel höm en wit Stin iw, en üp di wit Stin en ni Nōm skriw, welk Nemmen känt, üs di diär en faid.


Hokken Oaren hēd, di hir, wat di Geist tö di Geminten said: Hokken aurwent, höm wel ik tö iten iw van di Lewentsbōm, diär medden ön Gottes Paradis es.


En hi wiset mi di rin Flöd-Strom van dit lewendig Weter, klar üs en Kristal, welk van Gottes en dit Lums Tron flöddet.


Hokken Unrogt däd, let höm uk länger Unrogt dö, en hokken ünrin es, di mai uk länger ünrin bliw. Mar hokken rogtfârdig es, di bliw uk länger braw, en hokken hellig, di bliw uk länger hellig.


Di, diär dös Dingen betjügt, said: Ja, ik kom gau. Amen. Jå, kom, Herr Jesus!


En hi said tö mi: Dös Urder sen wes en wårhaftig. En di Herr Gott der Helligen en Profeten hed sin Engel stjürt, om sin Tinstknegter tö fortonin, wat ön en Hast ske mut.


Hokken Oaren hed, di hir, wat di Geist tö di Geminten said.


Hokken Oaren hed, di hir, wat di Geist tö di Geminten said.


Hokken Oaren hed, dit hir, wat di Geist tö di Geminten said.


En jen van di Olderlid sprok tö mi: Skroale ek! Se, di Löw hēd aurwonnen, diär es van di Stam Juda, di Röt van David, om dit Bok ipen tö måkin, en sin sowen Segeler tö breken.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ