28 Absalom ye afii enyɔ yɛ Yerusalɛm ni enaaa Maŋtsɛ David hiɛ nɛkɛ.
28 Ke̱ke̱ ni Absalom ye afii enyo̱ ye̱ Ierusalem, ni enaa maṅtše̱ le̱ hĩe.
Shi Yakob kɛɛ, “Dabida; miikpa bo fai, kɛji mina hiɛ yɛ ohiɛ lɛ, no lɛ hemɔ midɛŋ nikeenii lɛ; ejaakɛ ohiɛ ni mina nɛɛ lɛ etamɔ nɔ ni mina Nyɔŋmɔ hiɛ pɛ, ni ohere mi atuu hu.
Shi Yuda kɛɛ lɛ akɛ, “Nuu lɛ gba mli kpoo ekɛɛ wɔ akɛ, ‘Nyɛnaŋ mihiɛ akɛ ja nyɛnyɛmi lɛ fata nyɛhe kɛba dã.’
Be ni amɛshɛ Yerusalɛm lɛ, Maŋtsɛ David hã wiemɔ akɛ, “Eya lɛ diɛŋtsɛ ewe lɛ mli eyahi jɛi. Mitaooo ehiɛ mana.” Enɛ hewɔ lɛ, Absalom gba kɛtee lɛ diɛŋtsɛ eshĩa lɛ, ni enaaa maŋtsɛ lɛ hiɛ.
Enɛ hã Absalom tsu atsɛ Yoab ahã lɛ koni etsu lɛ maŋtsɛ lɛ ŋɔɔ. Shi Yoab sumɔɔɔ akɛ eyaa. Absalom ku sɛɛ etsu atsɛ Yoab nɔ ni ji shii enyɔ nɔ, shi no hu Yoab eyaaa.
Ni Maŋtsɛ Solomon tsu ayaŋɔ Adonia kɛjɛ afɔleshãa latɛ lɛ he kɛba; ni eba ebakoto Maŋtsɛ Solomon. Ni Maŋtsɛ Solomon kɛɛ lɛ akɛ, “Yaa owe!”
Kɛkɛ ni maŋtsɛ Solomon tsu ayatsɛ Shimei kɛba eŋɔɔ, ni ekɛɛ lɛ akɛ, “Maa tsu ohã ohe yɛ Yerusalɛm, ni ohi jɛi; ni okaje jɛi kɛmiiya he ko he ko.
“Nyɛkwɛa jogbaŋŋ koni nyɛkabu mɛi bibii nɛɛ ateŋ mɔ ko mɔ ko akɛ ejeee mɔ ko; ejaakɛ miikɛɛ nyɛ akɛ, amɛbɔfoi ni yɔɔ ŋwɛi lɛ kwɛɔ miTsɛ ni yɔɔ ŋwɛi lɛ hiɛ daa. [