Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




زَکریا 9:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 هرچند صور برای خود استحکاماتی ساخته و نقره و طلا را همچون خاک و گِل کوچه‌ها جمع کرده است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 صور از برای خویش دژی ساخته و نقره را همچون غبار و طلا را چون خاک کوچه‌ها انباشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و صور برای خود ملاذی منیع ساخت و نقره را مثل غبار و طلا را مانند گل کوچه هاانباشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 هر چند صور برای خود استحکاماتی ساخته و آنقدر ثروت جمع کرده که نقره و طلا برای او چون ریگ بیابان است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 هرچند صور برای خود استحکاماتی ساخته و نقره و طلا را همچون خاک و گِل کوچه‌ها جمع کرده است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 صور برای خود قلعه‌ای محکم ساخت، و نقره را مثل غبار، و طلا را همانند خاک کوچه‌ها انباشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




زَکریا 9:3
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به قلعۀ صور رفتند. آن‌ها از همه شهرهای حِویان و کنعانیان گذشتند تا به بِئِرشِبَع‌ در جنوب یهودا رسیدند.


همۀ جام‌های نوشیدنی سلیمان از طلا بود و همۀ ظروف تالار جنگل لبنان از طلای خالص بود. هیچ‌یک از آن‌ها از نقره نبود، زیرا در زمان سلیمان نقره باارزش محسوب نمی‌شد.


در زمان پادشاهی سلیمان، نقره در اورشلیم مانند سنگ، و چوب سدر مانند چنارِ دشت‌های غربی، فراوان بود.


اگر طلایت را خاک بشماری و طلای اوفیر در نظرت مانند ریگ وادی باشد،


مردم خطاکار هرچند مثل ریگ دریا پول جمع کنند و صندوق‌های پُر از لباس داشته باشند،


خداوند دست خود را بر فراز دریا دراز کرده و حکومت‌ها را سرنگون می‌کند. او دستور داده تا مراکز بازرگانی فنیقیه تماماً از بین بروند.


چه کسی چنین سرنوشتی را برای صور، پایتختی که بازرگانانش همه شاهزاده و تجارشان مورد احترام جهانیان هستند، رقم زده است؟


ایشان ثروت تو را به تاراج خواهند برد و کالاهایت را غارت خواهند کرد. دیوارها را ویران و خانه‌های باشکوه تو را نابود خواهند کرد. سنگ و چوب و خاک تو را در آب خواهند ریخت.


همۀ ثروت و کالاهایت، همۀ دریانوردان و ناخدایانت، و نجّاران کشتی و بازرگانانت، همۀ سربازانت که در کشتی بودند، همه، آری همه، در روز نابودی تو در دریا ناپدید خواهند شد.


هنگامی‌که کالاهای تو از دریا می‌رسید، مردم بسیاری را خشنود می‌کردی. با فراوانی ثروت و کالاهایت پادشاهان جهان را ثروتمند کردی.


اکنون دریا تو را درهم شکسته است و کالاهایت و همۀ دریانوردانت در عمق آب‌ها غرق شده‌اند.'


خداوند با من چنین سخن گفت:


خداوند می‌گوید: «مردم صور بارها گناه کرده‌اند. آن‌ها حتماً مجازات می‌شوند، چراکه آن‌ها تمام قوم اَدوم را به اسارت بردند و پیمان برادری خود را شکستند،


از آنجا به سرحد رامَه پیچیده به شهر مستحکم صور می‌رسید. از آن نقطه تا حوسَه ادامه پیدا کرده به دریای مدیترانه ختم می‌شد. این منطقه شامل مَحَلَب، اکزیب،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ