Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




روت 2:12 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 خداوند تو را برای کارهایی که کرده‌ای پاداش دهد. یَهْوه، خدای اسرائیل که نزد او برای حمایت آمده‌ای، تو را پاداش کامل عطا فرماید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 خداوند تو را به سبب آنچه کرده‌ای پاداش دهد، و اجر کامل از جانب یهوه خدای اسرائیل که زیر بالهایش پناه گرفته‌ای، به تو برسد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 خداوند عمل تورا جزا دهد و از جانب یهوه، خدای اسرائیل، که در زیر بالهایش پناه بردی، اجر کامل به تو برسد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 خداوند، پاداش این فداکاری تو را بدهد و از سوی یهوه خدای اسرائیل که زیر بالهایش پناه گرفته‌ای، اجر کامل به تو برسد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 خداوند تو را برای کارهایی که کرده‌ای پاداش دهد. خداوند خدای اسرائیل که نزد او برای حمایت آمده‌ای، تو را پاداش کامل عطا فرماید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 خداوند عمل تو را پاداش دهد و از جانب يهوه خدای اسرائيل، که در زير بالهايش پناه بردی، پاداش کامل به تو برسد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




روت 2:12
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مرا مانند مردمک چشمان خود محافظت کن و در سایۀ بال‌هایت پناهم ده.


آن‌ها بندۀ تو را آگاه می‌سازند و پیروی از آن‌ها پاداش عظیمی دارد.


ای خدا، محبّت پایدار تو چقدر عالی است! تمام انسان‌ها در سایۀ بال‌های تو پناه می‌آورند.


بر من رحم‌ کن، ای خدا، بر من رحم‌ کن؛ بر من رحم‌ کن زیرا جان من در تو پناه می‌جوید. من زیر سایۀ بال‌های تو پناه می‌آورم تا توفان بلا بگذرد.


سرانجام همه خواهند گفت: «به‌راستی‌که نیکان پاداش می‌گیرند، و به‌راستی خدایی هست که داور جهان است.»


عطا فرما که تمام عمرم در خانۀ تو ساکن شوم و زیر سایۀ بال‌های تو پناه گیرم.


زیرا تو مددکار من بوده‌ای و در سایۀ بال‌های تو با شادی می‌سرایم.


او تو را در زیر بال‌های خود پناه خواهد داد و از تو محافظت خواهد نمود. وفاداری او سپر و حافظ تو خواهد بود.


شریران ثروت حقیقی به دست نمی‌آورند، ولی درستکاران مزد واقعی دریافت می‌کنند.


زیرا دراین‌صورت عاقبت‌به‌خیر خواهی شد و امید تو برباد نخواهد رفت.


دیگر گریه نکن و اشک‌هایت را پاک‌کن. آنچه برای فرزند خود کردی، بی‌پاداش نخواهد ماند. آن‌ها از سرزمین دشمن بازخواهند گشت.


«ای اورشلیم، ای اورشلیم، ای شهری که انبیا را به قتل رسانیدی و رسولانی را که نزد تو فرستاده شدند، سنگسار کردی! چه بسیار اوقاتی که آرزو کردم مانند مرغی که جوجه‌های خود را زیر پَر و بال خود جمع می‌کند، فرزندان تو را به دور خود جمع کنم، امّا تو نخواستی.


خوشحال باشید و بسیار شادی کنید، زیرا پاداش شما در آسمان عظیم است، چون به همین طریق به انبیای قبل از شما نیز جفا می‌رسانیدند.


«مواظب باشید که وظایف دینی خود را برای جلب توجّه مردم در انظار دیگران انجام ندهید، زیرا اگر چنین کنید، هیچ اجری نزد پدر آسمانی خود ندارید.


امّا شما به دشمنان خود محبّت نمایید و نیکی کنید و بدون توقّعِ عوض، قرض بدهید که پاداش سرشاری خواهید داشت و فرزندان خدای متعال خواهید بود، زیرا او نسبت به ناسپاسان و بدکاران مهربان است.


اجازه ندهید کسی با تظاهر به فروتنی و پرستش فرشتگان، شما را از دریافت پاداش‌تان محروم سازد، زیرا این قبیل اشخاص با اتّکا به رؤیاهایی که دیده‌اند و به‌خاطر افکار دنیوی خود، بی‌جهت مغرور شده‌اند


خداوند عطا فرماید که در روز عظیم، او از دست خداوند رحمت یابد! و تو خوب از خدماتی که او در «اَفِسُس» به من کرد آگاه هستی.


اکنون تاج نیکی مطلق در انتظار من است، همان تاجی که خداوند، یعنی آن داور عادل، در روز بازپسین به من خواهد داد و آن‌ را نه‌تنها به من، بلکه به همۀ آنانی که مشتاق ظهور او بوده‌اند، عنایت خواهد فرمود.


ننگ و خاری به‌خاطر مسیح را ثروتی عظیم‌تر از گنج‌های مصر دانست، زیرا او به پاداش عالم آینده چشم دوخته بود.


بدون ایمان محال است که انسان خدا را خشنود سازد، زیرا هرکس به‌سوی خدا می‌آید، باید ایمان داشته باشد که او هست و به جویندگان خود پاداش می‌دهد.


خدا با‌انصاف است و همۀ کارهایی را که شما کرده‌اید و محبّتی را که به نام او در خدمت به ایمان‌داران مسیحی نشان داده‌اید و هنوز هم انجام می‌دهید، فراموش نخواهد کرد.


امّا روت در جواب گفت: «از من نخواه که تو را ترک کنم. اجازه بده همراه تو بیایم. هر جا بروی، من نیز خواهم آمد و هر جا زندگی کنی، من هم در آنجا زندگی خواهم کرد. قوم تو، قوم من و خدای تو، خدای من خواهد بود.


بوعَز در جواب گفت: «آنچه تو بعد از مرگ شوهرت در حقّ مادرشوهر خود انجام داده‌ای، به گوش من رسیده است. من می‌دانم چگونه پدر، مادر و وطن خود را ترک کردی و برای زندگی به میان قومی آمدی که قبلاً چیزی دربارۀ آن‌ها نمی‌دانستی.


روت در پاسخ گفت: «ای آقا، نسبت به کنیز خود بسیار لطف دارید. سخنان محبّت‌آمیز شما برای من باعث دلگرمی شده است، اگرچه با خادمان شما برابر نیستم.»


عروست تو را دوست دارد و بیش از هفت پسر، تو را خدمت کرده است. اکنون برای تو نوه‌ای به دنیا آورده که زندگی تازه‌ای به تو خواهد بخشید و در پیری محافظ تو خواهد بود.»


چه کسی است که دشمنش را به چنگ آورد و هیچ آسیبی به او نرساند و او را رها کند؟ خداوند به‌خاطر این احسانی که امروز در حقّ من کردی به تو پاداش بدهد.


اکنون اطمینان دارم که تو به پادشاهی خواهی رسید و سلطنت اسرائیل را استوار خواهی نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ