Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 9:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 آنگاه از میان دود ملخ‌هایی به زمین آمدند و به آنان قدرتی مثل قدرت عقرب داده شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 و از دلِ دود، ملخها به روی زمین آمدند و به آنها قدرتی چون قدرت عقربهای زمین داده شد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و از میان دود، ملخها به زمین برآمدند و به آنها قوتی چون قوت عقربهای زمین داده شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 سپس از میان دود، ملخهایی بیرون آمده، روی زمین را پوشاندند؛ و به آنها قوت داده شد تا مانند عقربها نیش بزنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 آنگاه از آن دود ملخهایی بیرون آمده، زمین را پُر ساختند و به آنان قدرتی مثل قدرت كژدُم داده شد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

3 اُغایه اَ توو دود، مِیگُویِ بالی رو زمین هُندِن و بهشُ کُوّتی مثه کُوّت عکربوی زمین داده بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 9:3
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پدرم بار سنگینی بر شما نهاده بود، من آن‌ را سنگین‌تر خواهم کرد؛ پدرم شما را با شلّاق تنبیه می‌کرد؛ من شما را با شلّاقی بُرنده تنبیه خواهم کرد.'»


و من یوغ سنگینی را که پدرم بر دوش شما گذاشت، سنگین‌تر می‌کنم. پدرم شما را با شلّاق تنبیه کرد و من شما را با شلّاقی بُرّنده تنبیه می‌کنم'.»


او بر‌ طبق مشورت جوانان به ایشان گفت: «پدرم یوغ شما را سنگین کرد، امّا من بر آن می‌افزایم. پدرم شما را با شلّاق تنبیه می‌کرد، امّا من شما را با شلّاق برنده تنبیه خواهم کرد.»


همان‌طور که مورها غذا جمع می‌کنند، اموال آن‌ها را جمع خواهند کرد و بر آن‌ها خواهند جهید همان‌طور که ملخ‌ها می‌جهند.


«ای انسان فانی، از ایشان نترس و از سخنان ایشان هراسان نشو. گرچه خار و خاربن تو را در برگیرند و در میان عقرب‌ها زندگی کنی، از سخنان ایشان نترس و از چهره‌های ایشان هراسان مباش، زیرا آن‌ها نسل سرکشی هستند.


آنچه ملخ‌های جَوَنده باقی گذاشتند، ملخ‌های دونده خوردند؛ آنچه ملخ‌های دونده باقی گذاشتند، ملخ‌های جهنده خوردند.


خداوند می‌فرماید: «خساراتی را که سال‌های پیش ملخ‌ها، آن لشکر عظیم و نابود کننده‌ای که من فرستادم، بر شما وارد آوردند، جبران خواهم کرد.


باوجوداین، در آتش خواهی سوخت، با شمشیر قطعه‌قطعه خواهی شد و دشمنانت تو را مانند ملخی که محصول را می‌خورد، از بین خواهند برد. مانند مور و ملخ، زیاد و بی‌شمار شدی.


حاکمان و پیشوایانت مانند ملخ‌هایی هستند که در روزهای سرد بر روی دیوارها جمع می‌شوند، امّا وقتی آفتاب می‌درخشد و هوا گرم می‌شود، همگی پرواز می‌کنند و ناپدید می‌گردند.


من به شما قدرت داده‌ام که مارها و عقرب‌ها و تمام قوای دشمن را زیر پا لگدمال نمایید و هرگز هیچ‌چیز به شما صدمه‌ای نخواهد رسانید،


او شما را در بیابان بزرگ و وحشتناک و خشک و بی‌علف که پُر از مارهای سمی و عقرب بود، رهبری کرد، و از دل سنگ خارا به شما آب داد.


به آن‌ها اجازه داده شد این آدمیان را به مدّت پنج ماه شکنجه دهند و مانند کسانی‌ که از نیش عقرب رنج می‌برند، آن‌ها را عذاب دهند، ولی اجازۀ کشتن آن‌ها را نداشتند.


این ملخ‌ها مثل اسبان آمادۀ نبرد بودند. بر روی سر آن‌ها چیزهایی شبیه به تاج‌های زرّین قرار داشت. چهرهٔ آن‌ها مانند چهرهٔ انسان بود.


مِدیانیان، عمالیقیان و قبایل بیابانی مانند دستۀ بزرگی از ملخ در دشت جمع شده بودند و شتران بسیاری به فراوانی ریگ‌های ساحل دریا داشتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ