Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 5:5 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 آنگاه یکی از پیران به من گفت: «گریه نکن. اینک آن شیری که از طایفۀ یهودا و نهالی از نسل داوود است، پیروز شده تا طومار و هفت مُهرش را بگشاید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 آنگاه یکی از پیران به من گفت: «گریان مباش. اینک آن شیرِ قبیلۀ یهودا، آن ریشۀ داوود، غالب آمده است، تا طومار و هفت مُهر آن را بگشاید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و یکی از آن پیران به من میگوید: «گریان مباش! اینک آن شیری که ازسبط یهودا و ریشه داود است، غالب آمده است تاکتاب و هفت مهرش را بگشاید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 اما یکی از آن بیست و چهار پیر به من گفت: «گریه نکن. ببین، شیر قبیلهٔ یهودا که از نسل داوود است، پیروز شده است! او لیاقت دارد طومار و هفت مهر آن را بگشاید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 آنگاه یكی از پیران به من گفت: «گریه مكن زیرا آن شیر، شیری كه از طایفهٔ یهودا و نهالی از نسل داوود است، پیروز شده و او حق گشودن طومار و برداشتن هفت مُهر آن را دارد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

5 اُغایه یه تا اَ ریش سفیدُ به مِه ایگو: «دگه گیریک مَکُن. بیگین اُ شیری که اَ طِیفه یهودان، اُ که اَ ریشۀ داوود پادشاهِن، چیرَه بودِن تا بُتون طومار و هفت تا مُهرِ لاکی واز بُکنت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 5:5
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در هر طرف هریک از شش پلّه، یک مجسمۀ شیر ایستاده بود. هرگز چنین تختی در هیچ سرزمینی ساخته نشده بود.


این تخت شش پلّه داشت و یک زیرپایی که به آن وصل بود و با طلا روکش شده بود. در دو طرف تخت دو دسته بود و در هر طرف تخت مجسمۀ شیر قرار داشت.


پشت او از پره‌های زره مانند تشکیل شده


از کندهٔ یَسّی جوانه‌ای بیرون خواهد زد و از ریشهٔ آن شاخه‌ای خواهد روئید.


در آن روز پادشاه جدید از خاندان داوود، نمونه‌ای برای ملّت‌ها خواهد بود. همهٔ ملّت‌ها در کاخ شاهانه جمع خواهند شد و به او ادای احترام خواهند کرد.


دیگر گریه نکن و اشک‌هایت را پاک‌کن. آنچه برای فرزند خود کردی، بی‌پاداش نخواهد ماند. آن‌ها از سرزمین دشمن بازخواهند گشت.


پس نزد یکی از کسانی‌ که آنجا ایستاده بود، رفتم و تفسیر آن رؤیا را از او پرسیدم. او چنین شرح داد:


قوم مانند شیر لم داده می‌خوابد. چه کسی جرأت می‌کند او را بیدار کند؟! مبارک باد هرکه تو را برکت بدهد، و ملعون باد هرکه تو را لعنت کند.»


عیسی رو به آنان کرد و فرمود: «ای دختران اورشلیم، برای من اشک نریزید، بلکه برای خودتان و فرزندانتان گریه کنید!


وقتی عیسای خداوند آن مادر را دید، دلش به حال او سوخت و به او فرمود: «دیگر گریه نکن!»


همه برای آن دختر اشک می‌ریختند و عزاداری می‌کردند. عیسی فرمود: «دیگر گریه نکنید؛ او نمرده، بلکه در خواب است.»


آن‌ها به او گفتند: «ای زن، چرا گریه می‌کنی؟» او پاسخ داد: «خداوندِ مرا برده‌اند و نمی‌دانم او را کجا گذاشته‌اند.»


این مژده دربارۀ پسر او، خداوند ما عیسی ‌مسیح است که از لحاظ انسانیّت یکی از فرزندان داوود بود


و اِشعیا نیز می‌گوید: «ریشۀ یَسّی خواهد آمد و او برای حکومت بر ملّت‌ها می‌آید و امید ملل بر او خواهد بود.»


مسلّم است که خداوند ما از طایفۀ یهودا است، طایفه‌ای که موسی وقتی دربارۀ کاهنان صحبت می‌کرد، هیچ اشاره‌ای به آن نکرده است.


این مکاشفه‌ٔ عیسای مسیح است که خدا به او عطا فرمود تا آنچه را که باید به‌زودی رخ دهد، به غلامانش نشان دهد. او فرشتۀ خود را نزد غلام خویش یوحنا فرستاد،


«من، عیسی، فرشتۀ خود را نزد شما که در کلیساها هستید، فرستادم تا این امور را به شما اعلام کند. من ریشه و نهال داوود و ستارۀ درخشان صبح هستم.»


به آن کسی‌ که پیروز گردد، اجازهٔ نشستن بر تخت خود را خواهم بخشید، همان‌طور که من پیروز شده‌ام و با پدر بر تخت او نشسته‌ام.


آن بیست و چهار پیر در برابر تخت‌نشین که تا ابد زنده است سجده می‌کنند و او را می‌پرستند و تاج‌های خود را در جلوی تخت او نهاده می‌گویند:


در پیرامون این تخت بیست و چهار تخت دیگر بود و روی آن‌ها بیست و چهار پیر نشسته بودند. آن‌ها لباس سفید به تن و تاج زرّین بر سر داشتند.


من زارزار می‌گریستم، زیرا کسی یافت نشد که شایستۀ آن باشد که طومار را بگشاید و یا به داخل آن نگاه کند.


در آن هنگام که برّه، نخستین مُهر از آن هفت مُهر را گشود، من ناظر بودم و شنیدم که یکی از آن موجودات زنده با صدایی مانند رعد می‌گفت: «بیا!»


آنگاه یکی از آن پیران به من خطاب کرده گفت: «این مردان سفیدپوش چه کسانی هستند و اهل کجایند؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ