Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 4:7 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 اوّلی مانند شیر بود، دوّمی مانند گوساله، سوّمی صورتی مانند صورت انسان داشت و چهارمی مانند عقابی بود که در حال پرواز باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 موجود زندۀ اوّل، به شیر می‌مانست و موجود زندۀ دوّم به گوساله. سوّمی، صورت انسان داشت و چهارمی، چونان عقابی بود در پرواز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و حیوان اول مانند شیر بود؛ و حیوان دوم مانند گوساله؛ وحیوان سوم صورتی مانند انسان داشت؛ و حیوان چهارم مانند عقاب پرنده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 نخستین موجود زنده، به شکل شیر بود؛ دومی شبیه گاو، سومی به صورت انسان و چهارمی به شکل عقابی در حال پرواز بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 حیوان اول مانند شیر بود، دومی مانند گوساله، سومی صورتی مانند صورت انسان داشت و چهارمی مانند عقابی پر گشوده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

7 موجود زنده اَوِّل، مثه شیر هَستَه، موجود زنده دوّم مثه گَسک. موجود زنده سوم صورت آدم ایشَستَه و موجود زنده چارُم مثه عقابی هَستَه که پرواز نَکِردِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 4:7
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یهودا، مانند شیربچّه‌ای است ‌که‌ شکار خود را کشته‌ و به ‌کمینگاه‌ خویش ‌برگشته‌، دراز کشیده ‌و خوابیده است، ‌مانند مادّه شیری که هیچ‌کس‌ جرأت‌ نمی‌کند او را برخیزاند.


«شائول و یوناتان، شگفت‌انگیز و گرامی؛ در مرگ و زندگی با هم؛ از عقاب تیزبال‌تر، از شیر نیرومندتر.


وقتی ملّتی طغیان می‌کند، دولتش سرنگون می‌گردد، امّا رهبران دانا و عاقل مایۀ ثبات مملکت هستند.


امّا کسانی‌ که برای کمک به خداوند توکّل می‌کنند، نیروی تازه می‌یابند. آن‌ها مثل عقاب پرواز خواهند کرد، و از دویدن، خسته و از راه رفتن، فرسوده نخواهند شد.


هریک از آن‌ها چهار چهرهٔ مختلف داشت: در جلو چهرۀ انسان، در طرف راست چهرهٔ شیر، در طرف چپ چهرهٔ گاو و در عقب چهره‌ٔ عقاب.


در زیر بال‌های خود دست‌هایی شبیه دست انسان داشتند.


هر فرشتهٔ نگهبان چهار چهره داشت، چهرهٔ اوّل مانند گاو، چهرهٔ دوّم ‌مانند انسان، سوّمین چهره چون شیر و چهارمین چهره مانند عقاب بود.


هرکدام چهار رو و چهار بال داشت و در زیر هریک از بال‌هایشان شبیه دست انسان بود.


اوّلی شبیه شیر بود، امّا مانند عقاب بال داشت. در‌حالی‌که به آن نگاه می‌کردم، دیدم که بال‌هایش کنده شد. سپس بلند شد و مثل انسان روی دو پای خود ایستاد. آنگاه به این حیوان عقل انسان داده شد.


اگر مانند عقاب بر فراز آسمان پرواز کنی و آشیانه‌ات را در بین ستارگان بسازی، من تو را فرود خواهم آورد.


این قوم را ببینید که مثل شیر مادّه برمی‌خیزد و مانند شیر نر به پا می‌ایستد. تا وقتی‌که شکار خود را نخورد و خون کشته‌شدگان خود را ننوشد، آرام نمی‌گیرد.»


قوم مانند شیر لم داده می‌خوابد. چه کسی جرأت می‌کند او را بیدار کند؟! مبارک باد هرکه تو را برکت بدهد، و ملعون باد هرکه تو را لعنت کند.»


ای برادرانِ من، در درک و فهم مانند کودکان نباشید؛ امّا نسبت به بدی و شرارت مثل اطفال باشید و در درک و فهم، اشخاص بالغ باشید.


خداوند قومی را که زبان ایشان را نمی‌دانید، از آن سوی دنیا مانند عقاب بر سر شما فرود خواهد آورد.


همچنین در برابر تخت، دریایی شیشه‌ای که مانند بلور بود دیده می‌شد. در اطراف و در چهار گوشۀ تخت، چهار موجود زنده قرار داشت که بدن آن‌ها از هر طرف پُر از چشم بود.


وقتی برّه، دوّمین مُهر را گشود، شنیدم که موجود زندهٔ دوّم می‌گفت: «بیا!»


وقتی برّه، سوّمین مُهر را گشود، شنیدم که سوّمین موجود زنده می‌گفت: «بیا!» آنگاه نگاه کردم و اسب سیاهی را دیدم، که سوارش ترازویی به دست داشت


زمانی‌‌که او چهارمین مُهر را گشود، صدای چهارمین موجود زنده را شنیدم که ‌می‌گفت: «بیا!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ