Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 3:19 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 همۀ کسانی را که دوست می‌دارم، توبیخ و تأدیب می‌نمایم پس غیور باش و توبه کن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 «من کسانی را توبیخ و تأدیب می‌کنم که دوستشان می‌دارم. پس به غیرت بیا و توبه کن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 هرکه را من دوست میدارم، توبیخ وتادیب مینمایم. پس غیور شو و توبه نما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 من آنانی را که دوست می‌دارم، تأدیب و تنبیه می‌کنم. تو را نیز تنبیه می‌کنم تا از لاقیدی دست کشیده، برای خدا غیور شوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 همهٔ كسانی را كه دوست می‌دارم، سرزنش می‌کنم و تأدیب می‌نمایم پس غیور باش و توبه كن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

19 «مِه به کسونی که دوستشُ اُمهَه توبیخ و تربیت اَکُنُم. پَ غیرت اِتبَشِت و توبه بُکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 3:19
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من او را پدر خواهم بود و او مرا پسر. امّا اگر بی‌عدالتی کند، من او را مانند پدری که پسرش را تنبیه می‌کند، مجازات خواهم کرد،


خوشا به حال کسی‌ که خدا او را تأدیب می‌کند! پس تو تأدیب قادر مطلق را رد نکن.


انسان را به‌خاطر گناهش تأدیب و تنبیه می‌کنی؛ هرآنچه را که به آن دل‌بسته است، مانند پارچۀ بیدخورده از بین می‌‌‌بری. بلی، عمر انسان دمی بیش نیست.


خداوندا، در خشم خود مرا توبیخ منما و در غضب خود مرا تنبیه نکن.


غیرتی که برای خانۀ تو دارم، آتشی در وجودم برافروخته. توهین‌های دشمنانت بر تو، اهانت بر من است.


او‌ که ملّت‌ها را تأدیب می‌کند، آیا آنان را مجازات نخواهد‌ کرد؟ آیا او که همۀ مردم را تعلیم می‌دهد، خودش عالم نیست؟


کسانی‌ که راه راست را ترک کرده‌اند، تنبیه سختی در انتظار آن‌ها است، و اگر نخواهند اصلاح شوند، خواهند مرد.


کسی‌ که تأدیب را نپذیرد، خود را حقیر می‌سازد، ولی هرکه آن‌ را بپذیرد، حکمت را کسب می‌کند.


حماقت در وجود کودک نهفته است، امّا چوب تأدیب آن‌ را از او بیرون می‌کند.


ای خداوند، تو قوم خود را مجازات کردی و آن‌ها در پریشانی به حضور تو دعا کردند.


خداوندا قوم خود را تنبیه کن، امّا بر ما بیش از اندازه سخت نگیر و ما را از روی خشم مجازات نکن، چون از ما چیزی باقی نخواهد ماند.


من تو را مجازات کردم، ولی فایده‌ای نداشت؛ تو نمی‌گذاری تو را اصلاح کنم. مثل شیر غرّان تمام انبیا را کشتی.


من نزد شما خواهم آمد و شما را نجات خواهم داد. من تمام ملّت‌هایی را که شما در میان آن‌ها پراکنده شده‌اید، از بین خواهم برد، امّا شما را نابود نخواهم کرد. شما را بدون مجازات نخواهم گذاشت، امّا مجازات شما عادلانه خواهد بود. من، خداوند، چنین گفته‌ام.»


«من می‌شنوم که قوم اسرائیل با اندوه می‌گویند، 'خداوندا، ما مثل حیوانات غیراهلی بودیم، امّا تو اطاعت را به ما آموختی. ما را به وطن بازگردان، ما حاضریم دوباره به‌سوی تو، خداوند و خدای خودمان بازگردیم.


تو به آن‌ها خواهی گفت که قومشان از من، یَهْوه، خدای خود اطاعت نمی‌کنند و از مجازات خودشان درس نمی‌گیرند. وفاداری ساقط شده و دیگر کسی حتّی دربارۀ آن حرف نمی‌زند.


به صدای خداوند گوش نمی‌دهد و نصیحت نمی‌پذیرد. به خداوند اعتماد نمی‌کند و از او کمک نمی‌طلبد.


وقتی دختران این‌ را شنیدند، همه برخاسته چراغ‌هایشان را حاضر کردند.


شاگردان عیسی به‌خاطر آوردند که نوشته شده است: «غیرتی که برای خانۀ تو دارم، آتشی است که تمام وجودم را می‌سوزاند.»


با کوشش خستگی‌ناپذیر و با روحی مشتاق، خداوند را خدمت کنید.


ولی خداوند ما را داوری و تنبیه می‌کند تا با جهان محکوم نگردیم.


گمنام ولی در عَین حال مشهوریم؛ در حال مرگیم ولی هنوز زنده‌ایم. ما مجازات می‌شویم، ولی به قتل نمی‌رسیم.


ببینید، درد و رنجی که مطابق ارادۀ خدا تحمّل کرده‌اید چه صفات نیکویی در شما به‌وجود آورده است: جدّیّت، دفاع از بی‌گناهی خویش و ناراحتی در مقابل بی‌عدالتی‌ها، ترس از شرارت، اشتیاق و غیرت و تعصّب برای به کیفر رسانیدن خطاکاران! شما خوب نشان دادید که در تمام این جریان بی‌تقصیر هستید.


اشتیاق شدید داشتن پسندیده است، به شرطی که همیشگی باشد، نه فقط برای زمانی‌‌که من با شما هستم.


خوب به‌خاطر داشته باشید همان‌طور که پدر، پسر خود را تأدیب می‌کند، یَهْوه، خدایتان نیز شما را تأدیب می‌کند.


او جان خود را در راه ما داد تا ما را از هرگونه شرارت آزاد سازد و ما را قومی پاک بگرداند که فقط به خودش تعلّق داشته و مشتاق نیکوکاری باشیم.


خوشا به حال کسی‌ که در برابر وسوسه پایدار است، زیرا وقتی آزموده شود، تاج حیاتی را که خداوند به دوستداران خود وعده داده است، خواهد گرفت.


به‌یاد داشته باش که از چه مقام بلندی سقوط کرده‌ای. توبه کن و مانند اوّل عمل نما؛ اگر توبه نکنی، نزد تو می‌آیم و چراغدانت را از جایش برمی‌دارم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ