Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 2:9 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 من از رنج و فقر تو آگاه هستم ولی درواقع ثروتمند هستی! می‌دانم آن کسانی‌ که ادّعا می‌کنند یهودی هستند ولی نیستند، چطور به تو تهمت می‌زنند. آنان جماعت شیطانند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 از سختیها و فقر تو آگاهم، با این همه ثروتمندی! از تهمتهای ناروای آنان که خود را یهود می‌خوانند و نیستند، بلکه کنیسۀ شیطانند، باخبرم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 اعمال و تنگی و مفلسی تو را میدانم، لکن دولتمند هستی و کفر آنانی را که خود رایهود میگویند و نیستند بلکه از کنیسه شیطانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 از سختیها، زحمات و فقر تو آگاهم، ولی تو ثروتمندی! از کفرهایی که مخالفانت می‌گویند نیز باخبرم. ایشان خود را یهودی می‌خوانند، اما نیستند، زیرا از کنیسۀ شیطانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 من از عذاب و فقر تو آگاه هستم ولی با وجود این، توانگر هستی! می‌دانم آن کسانی‌که ادّعا می‌کنند یهودی هستند ولی نیستند، چطور به تو افترا می‌زنند. آنان جماعت شیطانند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

9 اَ مصیبت و فَقرِت وا خبرُم، ولی تو دارایی! اَ تهمتهوی اُشُ که بِی خوشُ یهودی اَگَن ولی نَهَن، بلکه عبادتگاه شیطُنَن خبر اُمهَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 2:9
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی پاسخ داد: «دور شو ای شیطان! زیرا نوشته شده است، 'باید خداوند خدای خود را بپرستی و فقط او را خدمت نمایی.'»


این است عاقبت مردی که برای خود ثروت می‌اندوزد، ولی نزد خدا تُهی‌دست است.»


و به این طرز، به او اهانت می‌کردند.


«روح خداوند بر من است، او مرا مسح کرده است تا به بینوایان مژده دهم. مرا فرستاده است تا آزادی اسیران و بینایی کوران و رهایی ستمدیدگان را اعلام کنم


بعد به شاگردان خود چشم دوخت و گفت: «خوشا به حال شما که فقیرید؛ پادشاهی خدا از آن شما است.


این چیزها را به شما گفتم تا در اتّحاد با من آرامش داشته باشید. در جهان رنج و زحمت خواهید داشت. ولی شجاع باشید! من بر دنیا چیره شده‌ام.»


و در بین راه ایمان‌داران را تقویت می‌کردند و آنان را تشویق می‌نمودند که در ایمان خود پایدار بمانند و به آنان می‌گفتند: «برای داخل شدن به پادشاهی خدا ما باید سختی‌های بسیاری را تحمّل کنیم.»


و اغلب با مجازات آن‌ها در کنیسه‌ها سعی می‌کردم آنان را به انکار ایمانشان مجبور سازم. خشم و غضب من به‌جایی رسید که برای آزارشان آن‌ها را تا شهرهای دوردست تعقیب می‌کردم.


امیدتان مایۀ شادی شما باشد و در رنج و مصیبت صابر باشید و در دعا کردن کوشا.


امّا تو که خود را یهودی می‌نامی و به شریعت متّکی هستی و از این‌که خدا را می‌شناسی، به خود می‌بالی


بلکه در زحمات خود نیز شاد هستیم. زیرا می‌دانیم که زحمت، بردباری را ایجاد می‌کند


کیست که ما را از محبّت مسیح جدا سازد؟ آیا مصیبت یا پریشانی یا جفا یا گرسنگی یا تُهی‌دستی یا خطر و یا شمشیر قادر است ما را از مسیح جدا سازد؟


مقصود این نیست که کلام خدا تحقّق نیافته است، زیرا همۀ کسانی‌که از قوم اسرائیل‌ هستند، اسرائیلی واقعی نیستند.


گرچه غمگین، ولی پیوسته شادمانیم؛ فقیر، ولی در عَین حال بسیاری را دولتمند می‌سازیم؛ بی‌چیزیم، امّا دارای همه‌‌چیز هستیم.


آن‌ها با زحماتی که دیده‌اند سخت آزموده شده‌اند و با وجود این‌که بسیار تُهی‌دست هستند، از خوشی فراوان پُر شده‌اند و این خوشی منجر به سخاوتمندی بی‌اندازۀ آن‌ها گشته است.


شما می‌دانید که خداوند ما عیسای مسیح چقدر بخشنده بود. گرچه دولتمند بود، به‌خاطر شما خود را فقیر ساخت تا شما از راه فقر او دولتمند شوید.


وقتی ما با شما بودیم، از پیش به شما گفتیم که رنج و آزار خواهیم دید و چنان‌که آگاه هستید، همان‌طور هم شده است.


اگرچه در گذشته به او دشنام می‌دادم، جفا می‌رسانیدم و اهانت می‌کردم، امّا خدا به من رحم کرد، زیرا من بی‌ایمان بودم و نمی‌‌دانستم چه می‌کردم،


همچنین به آن‌ها فرمان بده که خیرخواه و در کارهای نیک غنی بوده، سخاوتمند و بخشنده باشند.


من یوحنا، برادر شما، پیرو عیسی، که در رنج و در پادشاهی و در بردباری با شما شریک هستم، به‌خاطر موعظۀ کلام خدا و شهادت به عیسی در جزیره‌ای به نام پاتْموس مقیم بودم.


می‌دانم تو در کجا به سر می‌بری، جایی که تخت شیطان در آن قرار دارد، ولی همچنان به من وفادر مانده‌ای. تو حتّی در آن زمان که آنتیپاس، شاهد امین من در شهر تو یعنی در جای سکونت شیطان شهید شد، ایمانت را انکار نکردی.


من کارها، رنج‌ها، و بردباری تو را می‌دانم. می‌دانم که نمی‌توانی افراد شریر را تحمّل کنی. تو آنانی را که ادّعا می‌کنند رسول هستند ولی نیستند، امتحان کرده‌ای و دریافته‌ای که دروغ‌گو هستند.


«اکنون روی سخن من با بقیّۀ شما در طیاتیرا است که این تعالیم را نپذیرفته‌اید و آنچه را که آنان اسرار عمیق شیطان می‌خوانند، نیاموخته‌اید. من بار بیشتری بر شما تحمیل نمی‌کنم؛


توجّه کن! آنانی را که از جماعت شیطان هستند و ادّعا می‌کنند که یهودی هستند ولی نیستند و دروغ می‌گویند، پیش پای تو خواهم آورد تا تو را سجده کنند و بدانند که من تو را دوست دارم،


من پاسخ دادم: «ای آقای من، تو می‌دانی.» سپس به من گفت: «این‌ها کسانی هستند که از آن عذاب سخت گذشته‌اند؛ آن‌ها رداهای خود را شسته و در خون برّه سفید کرده‌اند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ