Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 2:27 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 او با عصای آهنین بر آنان فرمان خواهد راند و آنان را مثل ظروف سفالین خُرد خواهد کرد. او تمام این‌ کارها را با قدرتی که من از پدر دریافت کرده‌ام، انجام خواهد داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 «”با عصای آهنین بر آنان حکم خواهد راند؛ و آنان را چون کوزۀ سفالین خُرد خواهد کرد،“ همان‌گونه که من این اقتدار را از پدرم یافته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 تا ایشان را به عصای آهنین حکمرانی کند و مثل کوزه های کوزهگرخرد خواهند شد، چنانکه من نیز از پدر خودیافتهام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 و با عصای آهنین بر آنان حکومت نماید، همان‌گونه که پدرم نیز چنین قدرتی به من داد تا بر آنان سلطنت کنم. روزی همهٔ ایشان مانند کوزهٔ گلی خُرد خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 او با عصای آهنین بر آنان فرمان خواهد راند و آنان را مثل ظروف سفالین خُرد خواهد كرد. او تمام این كارها را با قدرتی كه من از پدر دریافت کرده‌ام، انجام خواهد داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

27 «”وا چوگون آهِنی بهشُ حکم اَکُنت؛ و اُشُ ئو مثه جَهلَه سُفالی لُرد اَکُنت،“ همطو که مِه خوم اَ بَپُم اقتدار اُمگِفتِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 2:27
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آن‌ها مانند گوسفندان محکوم به مرگ هستند و مرگ چوپان ایشان است. نیکوکاران بر آن‌ها فرمانروایی خواهند کرد و اجساد آنان به‌زودی دور از خانه‌هایشان در دنیای مردگان خواهد پوسید.


مثل یک کوزۀ گِلی خواهید شکست و چنان خُرد خواهید شد که هیچ قطعۀ‌ای از آن، آن‌قدر بزرگ نباشد که بتوان با آن یک زغال گداخته را گرفت یا از حوض جرعه‌ای آب برداشت.»


و به آن‌ها بگویم که خداوند متعال گفته بود: «من این مردم و این شهر را مثل این کوزه می‌شکنم و آن‌ها مثل این کوزۀ سفالینِ خُرد شده، خواهند بود که هیچ‌کس نمی‌تواند آن‌ را به‌صورت اوّلش درآورد. مردم مردگان خود را حتّی در توفِت دفن خواهند کرد، چون جای دیگری برای دفن آن‌ها وجود نخواهد داشت.


امّا مقدّسین خدای متعال، قدرت سلطنت را تا ابد به دست خواهند گرفت.»


آنگاه «وجود ازلی» آمد و داوری را شروع کرده از مقدّسین خدای متعال حمایت نمود. زمان آن رسیده بود که آن‌ها به‌ قدرت سلطنت دست یابند.


«پدر همه‌‌چیز را به من سپرده است و هیچ‌کس جز پدر، پسر را نمی‌شناسد و هیچ‌کس پدر را نمی‌شناسد، به‌جز پسر و کسانی‌ که پسر بخواهد پدر را به ایشان بشناساند.


همان‌طور که پدر، سلطنت را به من سپرد، من هم آن‌ را به شما می‌سپارم


«ای پدر می‌خواهم آن‌هایی را که تو به من بخشیدی در همان جایی باشند که من هستم، تا جلالی را که تو به من دادی ببینند، چون تو مرا قبل از آفرینش جهان دوست می‌داشتی.


آن زن پسری به دنیا آورد که قرار بود با عصایی آهنین بر همۀ ملل حکومت کند. امّا کودک او به‌سوی خدا و تخت او ربوده شد


از دهانش شمشیر تیزی بیرون می‌آمد تا با آن ملّت‌ها را بزند. او با عصای آهنین بر آن‌ها حکومت خواهد کرد و چرخُشت شراب خشم و غضب خدای قادر مطلق را لگدمال خواهد کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ