Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




فلیپیان 2:17 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 حتّی اگر لازم باشد که خون من مانند شرابِ وقف‌شده روی هدیۀ قربانی ایمان شما ریخته شود، در انجام این‌ کار شادم و با همۀ شما شادی می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 امّا حتی اگر چون هدیه‌ای ریختنی، بر قربانی و خدمت ایمانتان ریخته شوم، خوشحالم و با همۀ شما شادی می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 بلکه هرگاه بر قربانی و خدمت ایمان شماریخته شوم، شادمان هستم و با همه شما شادی میکنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 اما حتی اگر جان من مانند هدیه‌ای ریختنی، بر قربانی و خدمت شما که ناشی از ایمان شماست، ریخته شود، شاد خواهم شد و با همگی شما شادی خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 و حتّی اگر لازم باشد كه خون من مانند شراب وقف شده روی هدیهٔ قربانی ایمان شما ریخته شود، در انجام این كار خوشحالم و به شما شادباش می‌گویم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان بندری

17 حتی اگه لازم بَشِت که خون مه مثه شرابِ وَخف بودَه، روی هدیۀ کُربُنی ایمُنِتُ رِختَه بَشِت، توو اَنجُم ایی کار خوشالُم و وا همتُ شادی اَکُنُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




فلیپیان 2:17
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

این هدیهٔ‌ سوختنی در کوه سینا تعیین شد تا هر روز به‌عنوان رایحه‌ای خوش‌بو به خداوند تقدیم شود.


به‌علاوه، با برّه‌ای که در صبح قربانی می‌شود، هدیۀ نوشیدنی هم باید تقدیم گردد و آن عبارت است از یک لیتر شراب و باید در مکان مقدّس در حضور من ریخته شود.


امّا جان من آن‌قدر ارزش ندارد که نگران آن باشم. تنها آرزوی من این است که مأموریت خود را انجام دهم و خدمتی را که عیسای خداوند به من سپرده بود، یعنی اعلام مژدۀ فیض خدا را به پایان برسانم.


امّا پولس در جواب گفت: «این چه کاری است که شما می‌کنید؟ چرا با اشک‌های خود دل مرا می‌شکنید؟ من به‌خاطر عیسای خداوند نه فقط حاضرم زندانی شوم، بلکه حاضرم در اورشلیم بمیرم.»


بنابراین ای برادران من، با توجّه به رحمت‌های الهی، از شما درخواست می‌کنم بدن‌های خود را به‌عنوان قربانی زنده و مقدّس که پسندیدۀ خدا است، به او تقدیم کنید. عبادت روحانی و معقول شما همین است.


تا خدمتگزار مسیح عیسی برای ملّت‌ها باشم این‌طور به شما نوشتم. در خدمت اعلام انجیل خدا، من وظیفۀ یک کاهن را دارم تا غیریهودیان را به‌عنوان هدیه‌ای به خدا تقدیم نمایم، هدیه‌ای که به‌ سبب تقدیس روح‌القدس مقبول او خواهد بود.


پس من خوشحال می‌شوم که اموال و حتّی جان خود را در راه شما بدهم. اگر من شما را بیشتر دوست دارم، آیا شایسته است که شما مرا کمتر دوست داشته باشید؟


پس در‌حالی‌که اثرات مرگ در بین ما دیده می‌شود، اثرات حیات در بین شما مشهود است.


گرچه غمگین، ولی پیوسته شادمانیم؛ فقیر، ولی در عَین حال بسیاری را دولتمند می‌سازیم؛ بی‌چیزیم، امّا دارای همه‌‌چیز هستیم.


من چقدر به شما اطمینان دارم و چقدر به شما افتخار می‌کنم! و با وجود تمام زحمات و مشکلاتی که داریم، من دلگرمی و شادی زیادی دارم.


انتظار شدید و امید من این است که هرگز سرافکنده نشوم، بلکه اکنون با دلیری کامل، مانند همیشه مسیح را در وجود خود جلال دهم، خواه در مرگ و خواه در زندگی.


شما نیز باید شاد باشید و با من شادی کنید.


زیرا او در راه خدمت مسیح تا سرحد مرگ پیش رفت، و برای جبران عدم خدمت شما به من، جان خود را به خطر انداخت.


کمک مالی شما به دستم رسید و نه‌تنها کافی بلکه بیشتر از احتیاجاتم بود. هدایایی را که توسط «اپفرودیتُس» فرستادید، احتیاج مرا رفع کرده‌اند. عطایای شما هدیه‌ای خوش‌بو است، قربانی مقبولی که پسندیدۀ خدا است


اکنون از آن رنج و زحمتی که به‌خاطر شما می‌بینم، خوشحالم. زیرا به‌وسیلۀ رنج‌های جسمانی خود، آنچه را که از رنج‌های مسیح برای بدن او یعنی کلیسایش باقی‌مانده است، تکمیل می‌کنم.


به‌خاطر علاقه‌ای که نسبت به شما داشتیم، حاضر بودیم نه فقط مژدۀ انجیل خدا را به شما برسانیم، بلکه جان خود را نیز در راه شما فدا سازیم، چون شما برای ما بسیار عزیز شده بودید!


امّا برای من، وقت آن رسیده است که قربانی شوم و زمان مرگم رسیده است.


و شما نیز مانند سنگ‌های زنده‌ای هستید که خانه‌ای روحانی از شما بنا می‌شود و در آن خانه، شما به‌عنوان کاهنان مقدّس، قربانی‌های روحانی را که مقبول خدا است، به‌واسطهٔ عیسای مسیح تقدیم کنید.


ما معنی محبّت را درک کرده‌ایم زیرا مسیح جان خود را در راه ما فدا کرد. پس ما نیز باید جان خود را در راه یکدیگر فدا سازیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ