Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 5:27 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 اگر آن زن به شوهر خود خیانت کرده ناپاک شده باشد، این آب در او اثر کرده باعث درد شدیدی می‌شود، شکمش را متورّم می‌سازد و او را نازا می‌کند، و او در بین قوم خود ملعون می‌گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 و چون آب را به او نوشانید، اگر زن خود را نجس ساخته و به شوهر خویش خیانت ورزیده باشد، آبِ لعنت در او داخل شده، سبب تلخی خواهد شد، و رَحِم او متورم و رانش نحیف خواهد گشت، و آن زن در میان قوم خود به لعنت بَدَل خواهد گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 و چون آب را به او نوشانید، اگرنجس شده و به شوهر خود خیانت ورزیده باشد، آن آب لعنت داخل او شده، تلخ خواهد شد، وشکم او منتفخ و ران او ساقط خواهد گردید، و آن زن در میان قوم خود مورد لعنت خواهدبود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 اگر او به شوهرش خیانت کرده باشد آب بر او اثر می‌کند و شکمش متورم شده، نازا می‌گردد و در میان قوم اسرائیل مورد لعنت قرار می‌گیرد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 اگر آن زن به شوهر خود خیانت کرده باشد، این آب در او اثر کرده باعث درد شدیدی می‌شود، شکمش را متورم می‌سازد و نازا می‌شود. در بین قوم خود ملعون می‌گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 و چون آب را به او نوشانيد، اگر آن زن نجس شده و به شوهر خود خيانت ورزيده باشد، آن آب لعنت داخل او شده، سبب تلخی خواهد شد، و شکم او متورم و ران او نحیف خواهد گرديد، و آن زن در ميان قوم خود مورد لعنت خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 5:27
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لعنت کردن مثل لباس پوشیدن برای او عادی شده بود، پس اکنون لعنت مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوان‌هایش نفوذ کند.


فهمیدم که زن حیله‌گر از مرگ تلخ‌تر است؛ عشق او همچون دام و تله و بازوانش مانند کمند است. کسی‌ که خدا از او راضی باشد از دام او نجات می‌یابد، امّا شخص گناهکار گرفتار او می‌شود.


قوم برگزیدۀ من نام شما را به‌عنوان لعنت به کار خواهند برد. من، خدای قادر، شما را هلاک خواهم کرد. امّا به کسانی‌ که از من اطاعت می‌کنند، اسمی تازه خواهم داد.


آن‌ها را به چنان مصیبتی گرفتار خواهم کرد که باعث عبرت تمام ملّت‌ها باشند. آن‌ها موجب تفریح، شوخی و مسخره مردم خواهند بود و نام آن‌ها در هر جا که ایشان را پراکنده کنم، مثل لعن و نفرین خواهد بود.


من با جنگ، گرسنگی و بیماری آن‌ها را تعقیب خواهم کرد، به‌طوری‌که تمام ملّت‌ها از مشاهدۀ آن‌ها به وحشت بیفتند. آن‌ها را به هرکجا بفرستم، مردم از آنچه بر آن‌ها واقع شده است، در ترس و وحشت فرو خواهند رفت. آن‌ها مورد تمسخر دیگران واقع می‌شوند و نام آن‌ها را مثل لعن و نفرین به کار خواهند برد.


هرگاه کسانی‌ که از اورشلیم به اسارت به بابِل برده شده بودند، بخواهند به کسی نفرین کنند، خواهند گفت، 'خداوند با تو همان‌طور عمل کند که با صِدِقیا و اَخاب کرد، یعنی کسانی‌ که به‌وسیلهٔ پادشاه بابِل زنده سوزانده شدند.'


«خداوند متعال، خدای اسرائیل می‌گوید، 'به همان نحوی که من خشم و غضب خود را بر اورشلیم فرو ریختم، به همان نحو اگر شما به مصر بروید، غضب من متوجّه شما خواهد شد. مردم از دیدن شما به وحشت خواهند افتاد و شما را مسخره خواهند کرد و نام شما را مثل لعن و نفرین به کار خواهند برد. شما دیگر هرگز این سرزمین را نخواهید دید.'»


در مورد مردم یهودا که باقی مانده‌اند و تصمیم گرفته‌اند به مصر بروند و در آنجا زندگی کنند، من همۀ آن‌ها را نابود خواهم کرد. تمام آن‌ها وحشت خواهند کرد؛ مردم آن‌ها را مسخره کرده نام آن‌ها را مثل لعن و نفرین به کار خواهند برد.


ای مردم یهودا و اسرائیل! در گذشته وقتی قوم‌های بیگانه کسی را نفرین می‌کردند، می‌گفتند، 'تو هم مثل مردم یهودا و اسرائیل به بلا گرفتار شوی!' ولی حالا آنطور نیست؛ من شما را نجات خواهم داد و از برکات خود بهره‌مند خواهم ساخت. بعدازاین همان مردم خواهند گفت، 'مانند مردم یهودا و اسرائیل برکت بیابی!' پس نترسید و باقدرت دست به کار شوید.»


امّا اگر در زمانی‌‌که زیرِ اقتدار شوهرت بودی، مردِ دیگری با تو هم‌بستر شده و ناپاک شده‌ای،


امّا اگر ناپاک نشده بلکه پاک باشد، صدمه‌ای نمی‌بیند و می‌تواند صاحب فرزند شود.»


از انجام آن کارهایی که اکنون از آن‌ها شرم دارید، چه سودی بردید؟ زیرا عاقبت آن کارها مرگ است،


این بو برای کسانی‌ که در راه هلاکت هستند، بوی کشنده‌ای است که مرگ را به‌دنبال دارد و برای آن‌هایی که در راه نجات سالکند، رایحه‌ای حیات‌بخش می‌باشد. پس کیست که لیاقت این‌ کار و خدمت را داشته باشد؟


در سرزمین‌هایی که خداوند شما را در آن‌ها پراکنده خواهد کرد، قوم‌ها از سرنوشت شما تعجّب خواهند نمود؛ آن‌ها شما را مسخره کرده به شما خواهند خندید.


مخصوصاً آنانی که خود را به همه‌نوع شهوات زشت و ناپاک سپرده‌اند و قدرت خداوند را خوار می‌شمارند. این معلّمین دروغین، بی‌باک و خودبین هستند و از بی‌حرمتی به موجودات آسمانی نیز ترسی ندارند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ