Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 5:18 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 سپس موی بافته آن زن را باز کند و در حضور خداوند هدیۀ بدگمانی را در دست‌های او بگذارد و کاهن با کاسۀ آب تلخِ لعنت، که در دست خود دارد در پیش روی زن بایستد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 و کاهن زن را در حضور خداوند بر پا داشته، موی سر زن را باز کند و هدیۀ یادآوری را که هدیۀ آردی به جهت غیرت است، در دستان او قرار دهد. و در دست کاهن، آب تلخ لعنت باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و کاهن زن رابه حضور خداوند برپا داشته، موی سر او را بازکند و هدیه یادگار را که هدیه غیرت باشد بردست آن زن بگذارد، و آب تلخ لعنت بر دست کاهن باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 سپس زن را در حضور خداوند بر پا داشته، موی بافتهٔ سر او را باز کند و هدیهٔ بدگمانی را در دستهایش بگذارد تا معلوم شود که آیا بدگمانی شوهرش بجاست یا نه. کاهن در حالی که کوزهٔ آب تلخ لعنت را در دست دارد جلوی زن بایستد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 سپس موی بافته آن زن را باز کند و هدیهٔ بدگمانی را در دستهای او بگذارد و کاهن با کاسهٔ آب تلخ لعنت، که در دست خود دارد در پیش روی زن بایستد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و کاهن زن را به حضور خداوند برپا داشته، موی سر او را باز کند و هديه يادگار را که هديه غيرت باشد، بر دست آن زن بگذارد و آب تلخ لعنت بر دست کاهن باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 5:18
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا سرانجام تلخی به‌ وجود می‌آورد و همچون شمشیر دودَم، باعث زخمی شدن تو خواهد شد.


فهمیدم که زن حیله‌گر از مرگ تلخ‌تر است؛ عشق او همچون دام و تله و بازوانش مانند کمند است. کسی‌ که خدا از او راضی باشد از دام او نجات می‌یابد، امّا شخص گناهکار گرفتار او می‌شود.


به‌یقین تلخی‌ای که من تحمّل کردم، به نفع من خواهد شد. تو جان مرا از خطر می‌رهانی، و تمام گناهان مرا می‌بخشی.


شرارت تو موجب مجازات تو، و روی‌گردانیدن تو از من، باعث محکومیّت تو است. تو خواهی آموخت که ترک کردن و بی‌حرمتی به من، ‌یَهْوه، خدای خودت، چه اشتباه تلخی است. من، خدای قادر متعال، چنین گفته‌ام.»


شخصی که به جذام مبتلا شده است ‌باید لباس پاره بپوشد و بگذارد موهای سرش ژولیده بماند و قسمت پایین صورتش را بپوشاند و فریاد بزند: «من ناپاکم، ناپاک!»


آن مرد باید زن خود را با یک کیلوگرم آرد جو که با روغن زیتون یا کُندُر مخلوط نشده باشد، نزد کاهن ببرد، چون این هدیه، هدیۀ بدگمانی است و برای روشن کردن حقیقت تقدیم می‌شود.


آنگاه کمی آب مقدّس را در یک کاسۀ سفالی بریزد و با قدری از غبار کفِ خیمهٔ مقدّس مخلوط کند.


آن‌وقت کاهن از آن زن بخواهد که به بی‌گناهی خود قسم بخورد و به او بگوید: «اگر تا زمانی‌‌که زیرِ اقتدار شوهرت بودی با مردِ دیگری هم‌بستر نشده‌ای و ناپاک نشده‌ای، از اثراتِ این آب تلخِ لعنت، مصون خواهی بود.


امّا برعکس، موی بلند زن، مایۀ افتخار او است و برای این به او داده شده است تا با آن سَرخود را بپوشاند.


اگر زنی سرخود را نمی‌پوشاند، پس سَرخود را هم بتراشد و اگر تراشیدن موی سر برای زن رسوایی به بار می‌آورد، بهتر است که سر او هم پوشیده باشد.


خیلی مواظب باشید که امروز در میان شما هیچ مرد، زن، خانواده یا طایفه‌ای از یَهْوه، خدای ما روی برنگرداند و خدایان ملّت‌های دیگر را پرستش نکند، مبادا در میان شما ریشه‌ای باشد که میوهٔ تلخ و سمّی به‌بار آورد.


همه باید ازدواج را محترم بشمارند و رابطهٔ زناشویی را پاک نگاه دارند، زیرا خدا زناکاران را خواه مجرّد، خواه متأهل، مجازات خواهد کرد.


بعد سموئیل گفت: «اجاج، پادشاه عمالیقیان را به حضور من بیاورید.» اجاج با ترس‌ولرز نزد او آمد. او با خود گفت: «مرگ چقدر تلخ است!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ