Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 20:13 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 پس آنجا را مریبه، نامیدند، زیرا در آنجا بود که بنی‌اسرائیل با خداوند مشاجره کردند و در همان‌جا خداوند قدّوسیّت خود را به قوم نمایان ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 این است آبهای مِریبَه، جایی که بنی‌اسرائیل با خداوند مجادله کردند، و او قدوسیت خویش را در میان آنان نمایان ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 این است آب مریبهجایی که بنیاسرائیل با خداوندمخاصمه کردند، و او خود را در میان ایشان تقدیس نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 این مکان «مَریبه» (یعنی «منازعه») نامیده شد، چون در آنجا بود که قوم اسرائیل با خداوند منازعه کردند و در همان جا بود که خداوند ثابت کرد که قدوس است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 پس آنجا را مریبه، یعنی مشاجره نامیدند، زیرا در آنجا بود که بنی‌اسرائیل با خداوند مشاجره کردند و در همان‌جا خداوند به مردم ثابت کرد که پاک و مقدّس است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 اين است آب مريبه‌ جايی که قوم اسرائیل با خداوند مجادله کردند، و او قدوسیت خود را در ميان ايشان نمایان ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 20:13
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هنگامی‌که در تنگی مرا خواندی، تو را نجات دادم. از میان رعد تو را اجابت کردم، و در کنار چشمه‌های مریبه تو را آزمایش نمودم.


ای قوم من، به هشدار من توجّه کنید؛ ای بنی‌اسرائیل، از شما می‌‌خواهم که به من گوش دهید.


مانند اجدادتان در بیابان مریبا و مَسّا، تمرّد نکنید.


موسی نام آن محل را مَسَّاه و مِریبا گذاشت زیرا بنی‌اسرائیل در آنجا شکایت کرده خداوند را امتحان نمودند، چون گفتند: «آیا خداوند با ما هست یا نه؟»


امّا خداوند قادر مطلق، بزرگی خود را با اجرای عدالت، و قدّوسیّت خویش را در نیکی خود آشکار خواهد ساخت.


پس از آنکه شما را از کشورهایی که در آن‌ها پراکنده شده‌اید بیرون آوردم و گرد هم جمع کردم، قربانی‌های سوختنی شما را خواهم پذیرفت و ملّت‌ها خواهند دید که من مقدّس هستم.


هنگامی‌که قدّوسیّت نام عظیم خود را به ملّت‌ها نشان دهم، نامی ‌که شما در میان ایشان بی‌حرمت کردید. آنگاه خواهند دانست که من خداوند هستم. من، خداوند متعال، چنین سخن گفته‌ام. من با نجات شما، به ملّت‌ها نشان خواهم داد که قدّوس هستم.


تو به قوم من اسرائیل مانند ابری که زمین را می‌پوشاند، حمله خواهی کرد. در روزهای بازپسین تو را علیه سرزمین خود خواهم آورد تا توسط تو، ای جوج، خود را به ملّت‌ها بشناسانم و قدّوسیّت خود را به آن‌ها نشان دهم.


زیرا هردوی شما در حضور قوم اسرائیل، کنار آب‌های مریبوت‌قادش، واقع در بیابان صین، حرمت قدّوسیّت مرا نگاه نداشتید.


دربارۀ طایفۀ لاوی گفت: «تو، ای خداوند، ارادۀ خود را به‌وسیلهٔ اوریم و تُمّیم به لاویان، خدمت‌گزاران وفادار خود آشکار کن. تو آن‌ها را در مَسّا آزمودی و نزد آب‌های مریبه امتحان کردی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ