Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




نِحِمیا 5:8 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 و گفتم: «ما تا آنجا که توانسته‌ایم، خویشاوندان یهودی خود را که خودشان را به بردگی به بیگانگان فروخته بودند، بازخرید کرده‌ایم. اکنون شما خویشاوندان خود را مجبور می‌کنید که خودشان را به شما بفروشند، یعنی به قوم خودشان!» رهبران خاموش ماندند و حرفی برای گفتن نیافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 بدیشان گفتم: «ما تا حد امکان برادران یهودی‌مان را که به قومها فروخته شده بودند، بازخرید کرده‌ایم؛ لیکن شما حتی برادرانتان را می‌فروشید تا به ما بازفروش شوند!» آنها خاموش ماندند و پاسخی نداشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و به ایشان گفتم: «ما برادران یهود خود را که به امت هافروخته شدهاند، حتی المقدور فدیه کردهایم. وآیا شما برادران خود را میفروشید و آیا میشودکه ایشان به ما فروخته شوند؟» پس خاموش شده، جوابی نیافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 گفتم: «ما تا آنجا که توانسته‌ایم برادران یهودی خود را که به اسارت فروخته شده بودند بازخرید کرده‌ایم. حال، شما ایشان را مجبور می‌کنید خود را به شما بفروشند. مگر ممکن است یک یهودی به برادر یهودی خود فروخته شود؟» آنها برای دفاع از خود جوابی نداشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 و گفتم: «تا آنجا که توانسته‌ایم، خویشاوندان یهودی خود را که خودشان را به بردگی به بیگانگان فروخته بودند بازخرید می‌کردیم. اکنون شما خویشاوندان خود را مجبور می‌کنید که خودشان را به شما بفروشند، یعنی به قوم خودشان!» رهبران خاموش ماندند و حرفی برای گفتن نیافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و به ایشان گفتم: «ما برادران یهود خود را که به قومها فروخته شده‌اند، تا حد امکان بازخرید کرده‌ایم. و آیا شما برادران خود را می‌فروشید و آیا می‌شود که ایشان به ما فروخته شوند؟» پس خاموش شده، جوابی نیافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




نِحِمیا 5:8
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

سپس گفتم: «کاری که می‌کنید درست نیست. آیا نباید با خداترسی گام بردارید تا مورد تمسخر بیگانگان یعنی دشمنانمان قرار نگیرید؟


حتّی شخصیّت‌های مهم با دیدن من ساکت می‌شدند.


ایّوب، آن‌ها یگر جوابی ندارند و نه کلامی که به زبان بیاورند.


«کسی‌ که شخصی را برباید تا بفروشد یا به‌عنوان غلام نزد خود نگه دارد، باید کشته شود.


پادشاه از او پرسید، 'ای دوست، چطور بدون لباس عروسی به اینجا آمده‌ای؟' او ساکت ماند.


و به هریک به نسبت توانایی‌اش مبلغی داد، به یکی پنج قنطار، به دیگری دو قنطار، و به سوّمی یک قنطار، و پس از آن به سفر رفت.


زیرا به آن‌کس که دارد، بیشتر داده خواهد شد تا به فراوانی داشته باشد و آن‌کس که ندارد، حتّی آنچه دارد نیز از او گرفته خواهد شد.


و اگر دیگران به‌خاطر غذایی که تو می‌خوری آزرده شوند، دیگر از روی محبّت رفتار نمی‌کنی. نگذار آنچه می‌خوری، موجب هلاکت شخصی که مسیح در راه او مُرد، بشود.


ما می‌دانیم که روی سخن در شریعت با پیروان شریعت است تا هر دهانی بسته شود و تمام دنیا در حضور خدا محکوم شناخته شود.


به‌این‌سبب، این آگاهی تو باعث می‌شود شخص ضعیفی که مسیح به‌خاطر او مرد، هلاک شود.


اگر کسی واقعاً مایل است کمک کند، خدا هدیۀ او را نسبت به آنچه دارد می‌پذیرد، نه مطابق آنچه ندارد.


بنابراین تا آنجا که فرصت داریم، به همه نیکی کنیم، مخصوصاً به کسانی‌ که در ایمان با ما اعضای یک خانواده هستند.


«اگر کسی از شما یک اسرائیلی دیگر را بدزدد و با او مثل برده رفتار کند و یا او را بفروشد، آن شخصِ دزد باید کشته شود تا شرارت از بین شما پاک گردد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ