Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




نِحِمیا 4:12 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 بارها یهودیانی که در میان دشمنان زندگی می‌کردند، آمده در مورد نقشه‌های ایشان بر ضد ما هشدار دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 چون یهودیانی که در نزدیکی آنان ساکن بودند آمدند، ده بار به ما گفتند: «به هر سو که روی نمایید، ایشان علیه ما هستند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 و واقع شد که یهودیانی که نزدایشان ساکن بودند آمده، ده مرتبه به ما گفتند: «چون شما برگردید ایشان از هر طرف بر ما(حمله خواهندآورد).»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 یهودیانی که در شهرهای دشمنان ما زندگی می‌کردند بارها به ما هشدار دادند که مواظب حملهٔ دشمنان باشیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 بارها یهودیانی که در میان دشمنان زندگی می‌کردند، آمدند و در مورد نقشه‌های ایشان برضد ما هشدار دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 و واقع شد که یهودیانی که نزد ایشان ساکن بودند آمده، ده بار به ما گفتند: «به هر طرف که برگردید، ایشان به ما حمله خواهند ‌کرد..»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




نِحِمیا 4:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من این‌طور بیست ‌سال‌ تو را خدمت‌ کردم‌: چهارده ‌سال ‌برای دو دخترت ‌و شش سال‌ برای گلّه‌ات‌. با وجود این‌، تو ده‌ مرتبه‌ اجرت ‌مرا تغییر دادی‌.


ولی پدر شما مرا فریب‌ داده‌ و تا به ‌حال‌ ده ‌بار مُزد‌ مرا عوض‌ کرده ‌است‌. ولی خدا نگذاشت ‌که‌ او به ‌من‌ صدمه‌ای بزند.


دشمنان ما با خود می‌اندیشیدند: «پیش از این‌که بدانند و ببینند، ما به میان ایشان رفته آنان را خواهیم کُشت و کار ساختن دیوار نیمه تمام خواهد ماند.»


بنابراین من مردم را با شمشیر، نیزه و کمان مسلّح کردم و بر‌ طبق خاندانشان در پشت قسمت‌های ناتمام دیوار به نگهبانی گماشتم.


بارها به من اهانت کرده‌اید، و از رفتار خود با من خجالت نمی‌کشید.


پادشاه متوجّه شد که حکمت و بصیرت آن‌ها در پاسخ به سؤالاتش، ده برابر بهتر از ساحران و جادوگران دربار بود.


که هیچ‌کدام از آن‌هایی را که جلال و معجزات مرا در مصر و همچنین در بیابان دیده‌اند و بازهم از من نافرمانی کرده‌ بارها مرا مورد آزمایش قرار داده‌اند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ