Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




نِحِمیا 13:2 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 زیرا ایشان به قوم اسرائیل هنگام خروج از مصر نان و آب ندادند، بلکه به بَلعام پول دادند که اسرائیل را لعنت نماید. امّا خدای ما لعنت را به برکت تبدیل کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 زیرا ایشان از بنی‌اسرائیل با نان و آب استقبال نکردند، بلکه بَلعام را بر ضد ایشان اجیر نمودند تا ایشان را لعن کند. اما خدای ما آن لعنت را به برکت تبدیل کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 چونکه ایشان بنیاسرائیل را به نان و آب استقبال نکردند، بلکه بلعام را به ضد ایشان اجیرنمودند تا ایشان را لعنت نماید اما خدای ما لعنت را به برکت تبدیل نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 این دستور بدان سبب بود که آنها با نان و آب از بنی‌اسرائیل استقبال نکردند، بلکه بلعام را اجیر نمودند تا ایشان را لعنت کند، ولی خدای ما لعنت او را به برکت تبدیل کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 زیرا ایشان به قوم اسرائیل هنگام خروج از مصر نان و آب ندادند. بلکه به بلعام پول دادند که اسرائیل را لعنت نماید، امّا خدای ما لعنت را به برکت تبدیل کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 چونکه ایشان قوم اسرائیل را به نان و آب استقبال نکردند، بلکه بَلعام را به ضد ایشان اجیر نمودند تا ایشان را لعنت نماید، اما خدای ما لعنت را به برکت تبدیل نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




نِحِمیا 13:2
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آن‌ها مرا لعنت می‌کنند، امّا تو مرا برکت بده. باشد که بدخواهانم شرمنده شوند ولی این بنده‌ات شادمان گردد.


ای قوم من، به‌یاد آورید که بالاق پادشاه موآب چه نقشه‌ای برای نابودی شما داشت و بَلعام پسر بِعور به او چه پاسخ داد و از شِطّیم تا جِلجال چه اتّفاق افتاد. این‌ها را به‌خاطر بیاورید تا بدانید که من برای نجات و سلامتی شما چه کارهایی کرده‌ام.»


بَلعام پیامِ خود را چنین شروع کرد: «ای بالاق، برخیز و بشنو! ای پسر صفور به من گوش فراده!


پادشاه در جواب خواهد گفت، 'به‌یقین به شما می‌گویم آنچه به یکی از کوچک‌ترین پیروان من کردید، به من کردید.'


«هیچ‌یک از عَمونیان و موآبیان و فرزندان آن‌ها تا ده نسل نباید به جماعت خداوند وارد شوند،


زیرا وقتی شما از مصر خارج شدید، آن‌ها با نان و آب به استقبال شما نیامدند. آن‌ها حتّی بَلعام پسر بِعور را که از مردم فتور بود، از بین‌النهرین اجیر کردند تا شما را لعنت کند.


امّا یَهْوه، خدایتان به حرف بَلعام توجّه نکرد. برعکس، چون او شما را دوست داشت، لعنت او را به برکت تبدیل کرد.


راه راست را ترک گفته منحرف شده‌اند؛ به راهی رفته‌اند که «بَلعام» پسر بِعور در پیش گرفت، کسی‌ را که مزد خلافکاری‌ دوست می‌داشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ