Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 18:9 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 با خواهرت یا خواهر ناتنی‌ات، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در خانه تولّد یافته باشد، چه در خارج، هم‌بستر نشو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 عریانی خواهرت را آشکار مکن، خواه دختر پدرت باشد و خواه دختر مادرت، خواه در خانه به دنیا آمده باشد و خواه در بیرون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 عورت خواهر خود، خواه دختر پدرت، خواه دختر مادرت چه مولود در خانه، چه مولودبیرون، عورت ایشان را کشف منما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 همچنین با خواهر تنی یا با خواهر ناتنی خود، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در همان خانه به دنیا آمده باشد چه در جای دیگر، همبستر نشو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 با خواهر یا خواهر ناتنی‌ات، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در خانه تولّد یافته باشد، چه در خارج، نباید همبستر شوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 عریانی خواهر خود، خواه دختر پدرت، خواه دختر مادرت، چه در خانه‌ای که تو هستی، مولود شده باشد و چه در خانه‌ای دیگر، عریانی ایشان را آشکار منما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 18:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یکی با زن همسایه زنا می‌کند، دیگری دامن عروس یا خواهر ناتنی خود را لکّه‌دار می‌کند.


با دختر پسرت و یا دختر دخترت هم‌بستر نشو، چراکه با این کار خودت و آن‌ها را رسوا می‌سازی.


با دختر زن پدرت هم‌بستر نشو، زیرا آن دختر هم خواهر تو است.


«اگر مردی با خواهر خود یا خواهر ناتنی خود ازدواج کند، کار بسیار شرم‌آوری کرده است و هر دو باید در برابر عموم مردم از میان قوم منقطع شوند و آن مرد باید جزا ببیند، چراکه با خواهر خود هم‌بستر شده است.


«لعنت بر آن کسی‌ که با خواهر خود، چه تنی و چه ناتنی، هم‌بستر شود. همۀ قوم با هم بگویند، 'آمین!'


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ