Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوشع 1:8 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 کتاب شریعت را همیشه در نظر داشته باش؛ آن‌ را بخوان و دربارۀ آن روز و شب تفکّر کن تا بتوانی از تمام دستوراتی که در آن نوشته شده، اطاعت نمایی. آنگاه موفّق و کامیاب خواهی شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 این کتاب تورات از دهان تو دور نشود. روز و شب در آن تأمل کن تا مطابق هرآنچه در آن نوشته شده، به دقت عمل نمایی. آنگاه راه خود را فیروز خواهی ساخت و کامیاب خواهی شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 این کتاب تورات ازدهان تو دور نشود، بلکه روز و شب در آن تفکرکن تا برحسب هرآنچه در آن مکتوب است متوجه شده، عمل نمایی زیرا همچنین راه خود را فیروز خواهی ساخت، و همچنین کامیاب خواهی شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 این کتاب تورات از تو دور نشود؛ شب و روز آن را بخوان و در گفته‌های آن تفکر کن تا متوجۀ تمام دستورهای آن شده، بتوانی به آنها عمل کنی؛ آنگاه پیروز و کامیاب خواهی شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 کتاب تورات را همیشه درنظر داشته باش. آن را بخوان و دربارهٔ آن روز و شب تفکّر کن تا بتوانی تمام دستوراتی که در آن نوشته شده، پیروی و اطاعت نمایی. آنگاه موفّق و کامیاب خواهی شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 اين کتاب تورات از دهان تو دور نشود، بلکه روز و شب در آن تفکر کن، تا مطابق هر ‌آنچه در آن نوشته شده است، متوجه شده، عمل نمايی. زيرا بدین گونه راه خود را فيروز خواهی ساخت و کامياب خواهی شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوشع 1:8
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تا زمانی‌‌که زَکریا مشاور روحانی او زنده بود، عُزّیا خدا را وفادارانه خدمت کرد و خدا او را کامیاب نمود.


کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا نسبت به تو مرتکب گناه نشوم.


دربارۀ احکام تو تفکّر می‌کنم و طریق‌های تو را در نظر خواهم داشت.


شریعت تو را چقدر دوست می‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.


از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به دستورات تو فکر می‌کنم.


ای خداوند، ای پناهگاه و ای نجات‌دهندۀ من، سخنان زبانم و تفکّر دلم مقبول تو باشد، ای خداوند که صخرهٔ من و نجات‌دهندهٔ من هستی!


من مژدۀ نجات تو را در دل خود پنهان نکرده‌ام، بلکه همیشه از وفاداری و کمک تو در میان جماعتِ بزرگ سخن گفته‌ام. دربارۀ محبّت پایدار و صداقت تو سکوت نکرده‌ام.


ای فرزند من، هرآنچه را که به تو تعلیم می‌دهم فراموش نکن و اوامر مرا به‌خاطر بسپار،


و من با تو پیمان می‌بندم که قدرت و تعالیم خود را تا به‌ابد به تو بدهم. در عوض تو باید از من اطاعت کنی و به فرزندان و نوادگان خود بیاموزی که همیشه مُطیع من باشند.»


مرد نیکو از خزانۀ نیکوی درون خویش، نیکی و مرد بد از خزانۀ بد درون خود، بدی به بار می‌آورد.


و به آن‌ها تعلیم دهید که از همۀ فرمان‌هایی که به شما داده‌ام، اطاعت کنند. و بدانید که من هرروزه تا آخر زمان با شما هستم.»


«نه هر‌کس که مرا 'خداوند، خداوند' خطاب کند به پادشاهی آسمان وارد خواهد شد، بلکه کسی‌ که ارادۀ پدر آسمانی مرا به انجام برساند.


«بنابراین کسی‌ که سخنان مرا می‌شنود و به آن‌ها عمل می‌کند، مانند شخص دانایی است که خانۀ خود را بر صخره بنا نمود.


امّا او فرمود: «برعکس، خوشا به حال آن کسانی‌ که کلام خدا را می‌شنوند و آن‌ را به‌جا می‌آورند.»


حال که این‌ها را دانستید، خوشا به حال شما اگر به آن‌ها عمل نمایید.


«هرکه احکام مرا قبول کند و مطابق آن‌ها عمل نماید، او کسی است که مرا دوست دارد، و هرکه مرا دوست دارد، پدر من او را دوست خواهد داشت و من نیز او را دوست داشته خود را به او ظاهر خواهم ساخت.»


یک کلمۀ زشت از دهانتان خارج نشود، بلکه گفتار شما همیشه به‌جا، خوب و بناکننده باشد تا در نتیجۀ آن به شنوندگان فیضی برسد.


ما سرزمین ایشان را تصرّف کردیم و به طایفه‌های رِئوبین، جاد و نصف طایفه مَنَسی دادیم.


پس از هر کلمۀ این پیمان به‌دقّت اطاعت نمایید تا در هر کاری که می‌کنید، موفّق شوید.


این کلام به شما نزدیک است و بر لب‌ها و در قلب شما است تا آن‌ را به‌جا آورید.


در وقتی‌که همۀ قوم اسرائیل در حضور یَهْوه، خدایتان در مکانی که او برای پرستش خود برگزیده، جمع می‌شوند، این احکام شریعت را با صدای بلند برای آن‌ها بخوانید.


پس از این‌که موسی نوشتن همۀ قوانین شریعت را در کتابی به پایان رساند،


موسی قوم اسرائیل را گرد هم آورد و به آن‌ها گفت: «ای قوم اسرائیل به فرایض و قوانینی که امروز به شما می‌دهم، گوش بدهید. آن‌ها را بیاموزید و به‌دقّت از آن‌ها اطاعت کنید.


کاش همواره چنین می‌اندیشیدند و از من می‌ترسیدند و تمام فرمان‌های مرا به‌جا می‌آوردند تا خودشان و فرزندانشان تا ابد سعادتمند باشند.


«پس دقّت کنید تا طبق آنچه یَهْوه، خدای شما به شما فرمان داده است، عمل کنید و به هیچ‌وجه از آن‌ها سرپیچی ننمایید.


اجازه بدهید که پیام مسیح با تمام پُری آن سرتاسر وجود شما را فراگیرد. یکدیگر را با نهایت خردمندی تعلیم و پند دهید و با سپاسگزاری از صمیم دل برای خدا زبور، تسبیحات و سرودهای روحانی بخوانید.


امّا تو قوی و دلیر باش و بادقّت از تمام شریعتی که موسی خدمتگزار من به تو داده است، اطاعت کن و از آن منحرف نشو تا به هرجایی که می‌روی، موفّق گردی.


بعد یوشع از روی کتاب تورات، دعای برکت و لعنت را برای ایشان خواند.


خوشا به حال کسانی‌ که رداهایشان را پاک بشویند. آنان حقّ خوردن از درخت حیات را خواهند داشت و به دروازه‌های شهر وارد خواهند شد،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ