Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 7:15 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 من همۀ شما را از نظرم دور خواهم کرد، همان‌طور که با قوم و خویشان شما یعنی با قوم اسرائیل رفتار نمودم. من، خداوند چنین گفته‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 و شما را از حضور خود خواهم راند، درست همان‌گونه که جمیع برادرانتان یعنی همۀ نسل اِفرایِم را راندم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 و شما را از حضورخود خواهم راند به نوعی که جمیع برادران شما یعنی تمام ذریت افرایم را راندم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 همان‌طور که برادران افرایمی شما را تبعید نمودم، شما را نیز تبعید خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 من همهٔ شما را از نظرم دور خواهم کرد، همان‌طور که با قوم و خویشان شما یعنی با قوم اسرائیل رفتار نمودم. من، خداوند چنین گفته‌ام.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 و شما را از حضور خود خواهم راند، به گونه‌ای که تمامی برادران شما یعنی تمام نسل اِفرایم را راندم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 7:15
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تا این‌که خداوند، همان‌طور که به‌وسیلهٔ تمام انبیا پیشگویی فرموده بود، مردم اسرائیل را از حضور خود راند. درنتیجه، آن‌ها در سرزمین آشور تا به امروز در تبعید به سر می‌برند.


خداوند چنان از مردم اورشلیم و یهودا خشمگین شد که ایشان را از‌ نظر خود دور کرد. صِدِقیا علیه پادشاه بابِل قیام کرد.


تعداد زیادی از مردم طایفه‌های اِفرایِم، مَنَسی و شمعون چون دیدند که خداوند با آسا می‌باشد، نزد او آمدند و در قلمروی حکومت او زندگی ‌کردند. آسا ایشان و مردم یهودا و بنیامین را نزد خود فراخواند.


مرا از حضور خود مران و روح قدّوس خود را از من مگیر.


قبل از فرارسیدن آن روز، سرزمین‌های آن دو پادشاه که شما از آن‌ها می‌ترسید، متروک خواهد شد.


آنگاه خداوند به من گفت: «حتّی اگر موسی و سموئیل با هم در اینجا بودند و از من التماس می‌کردند، من به این مردم رحمی نمی‌کردم. آن‌ها را وادار کن که بروند و از نظرم دور شوند.


خداوند به من گفت: «ای اِرمیا، اگر یک نبی یا یک کاهن یا یک نفر از قوم من، از تو بپرسد، پیام خداوند چیست؟ به او بگو، 'تو بار سنگینی برای خداوند هستی و او از شرّ تو خلاص خواهد شد.'


من حتماً آن‌ها را به‌ همراه شهری که به اجدادشان داده بودم، می‌گیرم و به‌جایی بسیار دور از حضور خودم خواهم انداخت.


یهودا همچنین دید که من اسرائیل را به‌خاطر این‌که مرا ترک کرده و مرتکب روسپی‌گری شده بود، طلاق دادم و به راه خودش فرستادم. امّا یهودا، خواهر بی‌وفای اسرائیل، هراسی نداشت. او هم روسپی شد


خداوند چنان نسبت به مردم اورشلیم و یهودا خشمگین شد که آن‌ها را از‌ نظر خود دور کرد. صِدِقیا علیه نبوکدنصر پادشاه بابِل شورش کرد،


به صدای گریه در صهیون گوش دهید: «ما از بین رفته‌ایم و کاملاً رسوا شده‌ایم! باید از این سرزمین دور شویم. خانه‌های ما ویران شده‌اند.»


تو به راه خواهرت رفتی، بنابراین همان جام مجازات او را به دست تو می‌دهم.»


«بنابراین به ایشان بگو خداوند متعال چنین می‌گوید: شما گوشت را با خونش می‌خورید، بُت‌پرستی می‌کنید و خون می‌ریزید. آیا شما فکر می‌کنید که سرزمین به شما تعلّق دارد؟


خداوند گفت: «نام این کودک را یِزرِعیل بگذار، زیرا به‌زودی پادشاه اسرائیل را مجازات خواهم کرد و انتقام خونی را که جدّشان یِیهو، در درّۀ یِزرِعیل ریخته است، خواهم گرفت.


کارهای مردم اسرائیل از صبحگاه تا شامگاه بیهوده و ویران‌گر است. خیانت و خشونت در میان ایشان فزونی خواهد یافت. ایشان با آشور پیمان خواهند بست و با مصر بازرگانی خواهند کرد.


سامره باید سزای گناهان خود را ببیند، زیرا در مقابل من سرکشی کرده است. اهالی آن با دَم شمشیر به قتل خواهند رسید، اطفال آن‌ها تکّه‌تکّه و شکم زنان حامله‌شان دریده خواهد شد.»


«وای به حال آن‌ها زیرا از من گریزان گشته‌اند، باید هلاک شوند زیرا که بر من عصیان ورزیدند. خواستم آن‌ها را نجات بدهم، ولی آن‌ها با من صادق نبودند.


زمانی اِفرایِم مانند نخل خرما در جای باصفایی روییده بود، امّا اکنون باید فرزندان خود را به کشتارگاه ببرد.


قوم اسرائیل دیگر در سرزمین خداوند زندگی نخواهند کرد، بلکه به مصر باز خواهند گشت و در آشور غذای ناپاک خواهند خورد.


آن‌ها مانند روزهایی که در جِبعَه بودند، بی‌نهایت خود را فاسد ساخته‌اند. خدا گناهانشان را به‌یاد خواهد آورد و آن‌ها را به جزای کارهایشان خواهند رسانید.


خیال کردم که از پیشگاه تو رانده شده‌ام و دیگر معبد مقدّس تو را نخواهم دید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ