Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 7:13 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 شما مرتکب تمام این گناهان شده‌اید. هرچند بارها به شما گوشزد کردم، از شنیدن امتناع ورزیدید. وقتی شما را می‌خواندم، جواب نمی‌دادید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 و حال، خداوند می‌فرماید، از آن رو که شما همۀ این کارها را به عمل آوردید، و با آنکه بارها با شما سخن گفتم، نشنیدید، و چون شما را خواندم، پاسخ ندادید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 پس حال خداوند میگوید: از آنرو که تمام این اعمال را بجا آوردید با آنکه من صبح زودبرخاسته، به شما تکلم نموده، سخن راندم امانشنیدید و شما را خواندم اما جواب ندادید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13-14 به سبب تمام گناهانی که مرتکب شده‌اید همان بلا را بر سر شما نیز خواهم آورد. با اینکه بارها در این مورد با شما سخن گفته، هشدار دادم و شما را فرا خواندم، ولی شما نه گوش کردید و نه جواب دادید. پس همان‌طور که اجازه دادم خانهٔ مرا در شیلوه خراب کنند، اجازه خواهم داد تا این خانه را نیز خراب کنند. بله، این خانه را که به نام من بوده و چشم امیدتان به آن است و این سرزمین را که به شما و به پدرانتان داده‌ام، ویران خواهم کرد؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 شما مرتکب تمام این گناهان شده‌اید. هرچند بارها به شما گوشزد کردم، از شنیدن امتناع ورزیدید. وقتی شما را می‌خواندم، جواب نمی‌دادید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 و حال خداوند می‌گوید: از آن رو که تمام این کارها را به جا آوردید، با آنکه من بارها با شما صحبت نموده، سخن گفتم، اما نشنیدید، و شما را خواندم، اما جواب ندادید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 7:13
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چندین بار شما را صدا کردم ولی نیامدید. دست‌های خود را به‌طرف شما دراز کردم، اعتنا نکردید.


«چرا قوم من وقتی برای نجات آن‌ها اقدام کردم، در پاسخ غفلت ورزیدند؟ چرا وقتی آن‌ها را خواندم، آن‌ها جوابی ندادند؟ آیا من آن‌قدر ضعیف هستم که دیگر نمی‌توانم آن‌ها را نجات دهم؟ من می‌توانم فرمان دهم تا دریا خشک شود و نهرهای آب به بیابان مبدّل گردند تا ماهیان آن‌ها از بی‌آبی بمیرند.


سرنوشت شما مرگ خوفناکی است، چون وقتی شما را خواندم، پاسخ ندادید و وقتی سخن گفتم، گوش نکردید. شما نافرمانی کردید و مرتکب شرارت شدید.


پس من‌هم با خشونت با آن‌ها عمل خواهم کرد و وحشت بر آن‌ها خواهم آورد، زیرا وقتی آن‌ها را خواندم، هیچ کس جواب نداد، و وقتی با آن‌ها صحبت کردم، کسی گوش نکرد، بلکه آن‌ها آنچه را که در نظر من زشت بود، انجام دادند، و آنچه را که مایۀ خوشی من نبود، انتخاب کردند.»


وقتی اجداد آن‌ها را از مصر بیرون آوردم، ‌مصرّانه از آن‌ها خواستم از من اطاعت کنند و تا به امروز هم خواست من از ایشان همان بوده است.


امّا آن‌ها گوش ندادند و اطاعت نکردند. درعوض، همه به لجاجت و شرارت خود مثل گذشته ادامه دادند. من به آن‌ها دستور داده بودم که پیمان را نگه‌ دارند، امّا آن‌ها آن‌ را رد کردند. پس من هم همان‌طور که پیمان مقرّر کرده بود، آن‌ها را مجازات نمودم.»


این مردم شریر از اطاعت من سرپیچی کرده‌اند. آن‌ها مثل همیشه سرسخت و شریر بوده‌اند، و خدایان بیگانه را ستایش و خدمت کرده‌اند. پس آن‌ها مثل این لُنگ خواهند پوسید و بی‌فایده خواهند بود.


همان‌طور که لُنگ کتانی به کمر می‌چسبد، من قوم اسرائیل و یهودا را به خود چسباندم. من چنین کردم تا قوم من باعث افتخار و ستایش نام من باشند، امّا آن‌ها از من اطاعت نکردند.»


«مدّت بیست و سه سال‌، یعنی از سیزدهمین سال سلطنت یوشیا پسر آمون تا به امروز‌، خداوند با من سخن گفته و من در رساندن پیام‌های او به شما غفلت نکرده‌ام. امّا شما اعتنایی به آن‌ها نکردید.


و به سخنان خادمان من یعنی انبیا، کسانی‌ که من پیوسته برای شما فرستاده‌ام، توجّه کنید. ولی شما هرگز آنچه را که آن‌ها گفتند، اطاعت نکردید.


این بلاها بر سر آن‌ها خواهد آمد چون به پیام‌هایی که من مکرراً توسط بندگانم، انبیا، برایشان فرستادم، توجّهی نکردند. آن‌ها نخواستند به سخنان من گوش دهند.


گرچه به تعلیم آن‌ها ادامه دادم، امّا آن‌ها به من پشت کردند، به من گوش ندادند و چیزی نیاموختند.


فرزندان و نسل‌های یوناداب دستورات او را دربارۀ نخوردن شراب اطاعت کردند و تا به امروز هیچ‌یک از آن‌ها شراب نمی‌نوشد. امّا من مکرراً با شما سخن گفتم و شما از من اطاعت نکردید.


من بندگان خودم، یعنی انبیا، را برای شما می‌فرستادم و آن‌ها به شما گفته‌اند که باید روش‌های شرارت‌آمیز خود را ترک کنید و آنچه را راست و درست است، انجام دهید. آن‌ها شما را از پرستش و خدمت به خدایان دیگر بر حذر داشتند تا شما بتوانید در سرزمینی که به شما و به اجداد شما دادم، به زندگی خود ادامه دهید. امّا شما به من گوش ندادید و به من توجّهی نکردید.


پس اکنون من، خداوند متعال، خدای اسرائیل، مردم یهودا و اورشلیم را گرفتار مصیبتی خواهم کرد که قبلاً دربارۀ آن گفته‌ بودم. من این کار را می‌کنم چون وقتی با شما سخن گفتم، گوش ندادید، و وقتی شما را خواندم، پاسخ ندادید.


چون برای خدایان دیگر قربانی تقدیم کردید و با عدم اطاعت از احکام خداوند مرتکب گناه شده‌اید، پس خداوند شما را به چنین مصیبتی گرفتار کرده است.»


من مرتّب بندگان خودم یعنی انبیا را فرستادم تا به شما بگویند از انجام این کار وحشتناکی که من از آن تنفّر دارم، خودداری کنید.


ای قوم نادان و بی‌عقل توجّه کنید، شما که چشم دارید ولی نمی‌بینید، گوش دارید ولی نمی‌شنوید.


من در پاسخ گفتم: «وقتی به آن‌ها چنین اخطاری بدهم، چه کسی به حرف‌های من گوش خواهد داد؟ آن‌ها همه سرسخت هستند و از شنیدن پیام تو امتناع می‌کنند. آن‌ها به کلامی که از جانب تو به آن‌ها بگویم خواهند خندید.


از روزی که اجداد شما از مصر بیرون آمدند تا به امروز من خادمان خودم، یعنی انبیا را برای شما فرستاده‌ام.


امّا هرچه بیشتر او را به‌سوی خود خواندم، از من دورتر شد و برای بَعَل‌ قربانی کرد و برای بُت‌ها بُخور خوش‌بو سوزانید.


و قوم من تصمیم گرفته‌اند که مرا ترک کنند. به‌خاطر یوغی که بر آن‌ها قرار گرفته است، فریاد خواهند زد و هیچ‌کس آن را از آن‌ها برنخواهد داشت.


خدای من آن‌ها را طرد خواهد کرد. آن‌ها در بین قوم‌های دیگر سرگردان و آواره خواهند شد، زیرا به خدا گوش فراندادند.


چون وقتی من با آن‌ها سخن گفتم، آن‌ها به کلام من توجّه ننمودند، من هم وقتی آن‌ها به درگاه من دعا کردند، دعایشان را نشنیدم.


«ای اورشلیم، ای اورشلیم، ای شهری که انبیا را به قتل رسانیدی و رسولانی را که نزد تو فرستاده شدند، سنگسار کردی! چه بسیار اوقاتی که آرزو کردم مانند مرغی که جوجه‌های خود را زیر پَر و بال خود جمع می‌کند، فرزندان تو را به دور خود جمع کنم، امّا تو نخواستی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ