Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 6:14 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 آن‌ها چنان وانمود می‌کنند که گویی زخم‌های قوم جزئی و سطحی هستند. آن‌ها می‌گویند، 'همه‌‌چیز خوب و درست است،' در‌حالی‌که هیچ‌چیز خوب و درست نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 جراحاتِ قوم مرا اندک شفایی داده، می‌گویند: ”سلامتی است؛ سلامتی است،“ حال آنکه سلامتی نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 وجراحت قوم مرا اندک شفایی دادند، چونکه میگویند سلامتی است، سلامتی است با آنکه سلامتی نیست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 آنها زخمهای قوم مرا می‌پوشانند گویی چیز چندان مهمی نیست. می‌گویند: ”آرامش برقرار است!“ در حالی که آرامشی وجود ندارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 آنها چنان وانمود می‌کنند که گویی زخمهای قوم جزئی و سطحی هستند. آنها می‌گویند: 'همه‌چیز خوب و درست است،' درحالی‌که هیچ چیز خوب و درست نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 و زخم قوم مرا اندک شفایی دادند، چونکه می‌گویند: ”صلح و سلامتی است، صلح و سلامتی است.“ با آنکه صلح و سلامتی نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 6:14
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و همراهان او را نزد تو می‌آورم.»


تمام بدنت، از کف پا تا به فرق سر، پوشیده از تاول و زخم و جراحت است و جای سالمی در آن نیست. زخم‌های تو هنوز پاک نشده و مرهم و دارویی بر آن‌ها نگذاشته‌اند.


آن‌ها به انبیا می‌گویند: «نبوّت نکنید.» آن‌ها به بینندگانِ رؤیا می‌گویند: «دربارۀ درستکاری سخن نگویید. آنچه را که دوست داریم بشنویم به ما بگویید. بگذارید در توهّم خود باقی بمانیم.


نور ماه مثل نور خورشید روشنایی خواهد بخشید، و نور خورشید هفت برابر بیشتر خواهد شد و در یک روز به‌اندازۀ هفت روز نور خواهد داد. همۀ این‌ها وقتی واقع می‌شوند که خداوند تمام زخم‌هایی را که به قوم خویش روا داشته است مرهم گذاشته شفا دهد.


بعد گفتم: «ای خدای متعال، تو می‌دانی که انبیا به مردم می‌گویند خبری از جنگ و قحطی نخواهد بود. آن‌ها می‌گویند که تو گفته‌ای که در این سرزمین صلح و آرامش خواهد بود.»


خداوند به من دستور داد تا دربارۀ اندوه خودم با مردم صحبت کنم و بگویم: «باشد تا شب و روز از چشمانم اشک جاری شود و هیچ‌وقت از گریستن باز نایستم، چون قوم من به‌شدّت مجروح و عمیقاً آسیب دیده است.


آن‌ها به مردمی که به پیام من گوش نداده‌اند، همواره می‌گویند که همه‌‌چیز به‌خوبی پیش خواهد رفت. آن‌ها به آدم‌های سرسخت که سخنان مرا باور نکرده‌اند، می‌گویند که هیچ بلایی بر آن‌ها نازل نخواهد شد.»


تا دو سال دیگر، من تمام ذخایر معبدِ بزرگ را که نبوکدنصر به بابِل برده، به اینجا برمی‌گردانم.


آنگاه من گفتم: «ای خداوند متعال، تو مردم اورشلیم را کاملاً فریب داده‌ای! تو گفته‌ای صلح خواهد بود، امّا شمشیر بر گلوی آن‌ها است.»


قوم خداوند منکر او شده و گفته‌اند: «او واقعاً کاری نخواهد کرد. ما روزگار سختی نخواهیم داشت و از جنگ و قحطی خبری نخواهد بود.»


انبیای تو رؤیاهای باطل می‌دیدند و به دروغ نبوّت می‌کردند. آن‌ها با موعظه‌های خود، تو را فریب دادند و گناهانت را آشکار نکردند. با پیام‌های دروغ خود تو را گمراه ساختند.


«انبیا با گفتن این‌که همه‌‌چیز امن‌وامان است، قوم مرا گمراه کرده‌اند، در‌حالی‌که همه‌چیز در امن‌وامان نیست. قوم من دیوار سستی بنا کرده‌اند و انبیا آن‌ را سفیدکاری کرده‌اند.


یعنی همۀ انبیایی که با اطمینان به اورشلیم می‌گفتند همه‌‌چیز در امن‌وامان است، هنگامی‌که چنین نبود.» خداوند متعال چنین سخن می‌گوید.


«شما با دروغ‌های خود، مردم نیکی را که من نمی‌خواهم به آنان صدمه بزنم، دل‌سرد کرده‌اید؛ و شما اشخاص پلید را تشویق کرده‌اید که از کارهای زشت خود دست نکشند، مبادا جان خود را نجات دهند.


«اگر نبی‌ای فریب بخورد و سخن دروغ بگوید، به این خاطر است که من، خداوند، آن نبی را فریب داده‌ام و دست خود را علیه او بلند کرده‌ام، و او را از میان قوم اسرائیل محو و نابود خواهم کرد.


«اگر شخص دروغ‌گو و فریبکاری بیاید و با شما دربارهٔ شراب و مُسکرات صحبت کند، فوراً او را به‌عنوان یک نبی قبول می‌کنید.


خداوند می‌گوید: «ای انبیا، شما قوم مرا گمراه کرده‌اید. کسی‌ که به شما پول می‌دهد، برایش دعای خیر می‌کنید و کسی را که پول نمی‌دهد، تهدید می‌نمایید.


در آن هنگام که مردم از صلح و امنیّت خود تعریف می‌کنند، هلاکت ناگهانی مثل درد زایمان به ایشان وارد خواهد شد و به هیچ‌وجه جان سالم به در نخواهند برد.


امّا در میان قوم اسرائیل، انبیای دروغین هم بودند، همان‌طور که در میان شما نیز معلّمین دروغین خواهند بود. آن‌ها مخفیانه تعالیم غلط و مُهلک به میان شما خواهند آورد و همانی را که سَروری را بازخرید کرد، انکار خواهند نمود و بلای ناگهانی بر سَرخود خواهند آورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ