اِرمیا 52:3 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 خداوند چنان نسبت به مردم اورشلیم و یهودا خشمگین شد که آنها را از نظر خود دور کرد. صِدِقیا علیه نبوکدنصر پادشاه بابِل شورش کرد، အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 زیرا خشم خداوند بر اورشلیم و یهودا به حدی رسید که آنها را از حضور خویش به دور افکند. و اما صِدِقیا بر پادشاه بابِل شورید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 زیرا بهسبب غضبی که خداوند بر اورشلیم ویهودا داشت به حدی که آنها را از نظر خودانداخت واقع شد که صدقیا بر پادشاه بابل عاصی گشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 و خداوند بر اورشلیم و یهودا خشمگین شده، ایشان را از حضور خود به دور افکند و به تبعید فرستاد. و اما صدقیا علیه پادشاه بابِل شورش کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 خداوند چنان نسبت به مردم اورشلیم و یهودا خشمگین شد که آنها را از نظر خود دور کرد. صدقیا علیه نبوکدنصر پادشاه بابل شورید، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 زیرا به خاطر غضبی که خداوند بر اورشلیم و یهودا داشت به حدی که آنها را از نظر خود انداخت. و اما صِدقیا بر پادشاه بابل شورید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
دستور فرمایید اسنادی که بهوسیلهٔ اجداد شما نگاهداری شدهاند، بررسی شوند. اگر شما چنین تحقیقی بهعمل آورید، پی خواهید برد که این شهر همواره سرکش بوده است و از زمانهای قدیم همیشه برای پادشاهان و فرمانروایان استانها زحمت ایجاد کرده است. حکومت بر این مردم همیشه کار دشوای بوده و به همین دلیل این شهر ویران شده است.