اِرمیا 51:7 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 بابِل مثل جامی زرّین در دست من بود که تمام جهان را مست میکرد. ملّتها از شراب او نوشیدند و عقل خود را از دست دادند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 بابِل در دست خداوند پیالهای زرین بود که تمامی جهان را مست میساخت؛ قومها از بادهاش نوشیدند، و از آن رو دیوانه گشتند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version7 بابل در دست خداوند جام طلایی است که تمام جهان را مست میسازد. امتها از شرابش نوشیده، و از این جهت امتها دیوانه گردیدهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 بابِل در دست من مثل یک جام طلایی بود که تمام مردم جهان از آن شراب نوشیده، مست و دیوانه میشدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 بابل مثل جامی زرّین در دست من بود که تمام جهان را مست میکرد. ملّتها از شراب او نوشیدند و عقل خود را از دست دادند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 بابل در دست خداوند جام طلایی است که تمام جهان را مست میسازد. قومها از شرابش نوشیده، و از این جهت دیوانه گردیدهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
'من بهدنبال تمام ملّتهایی که در شمال زندگی میکنند و بهدنبال بندۀ خودم نبوکدنصر پادشاه بابِل خواهم فرستاد تا آمده با یهودا و ساکنان آن و همچنین با ملّتهای همسایه بجنگد. من این ملّت و همسایههای او را ویران خواهم کرد و تا بهابد بهصورت مخروبهای متروک که موجب وحشت هر بینندهای باشد، باقی خواهد ماند. من، خداوند، چنین گفتهام.