Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 51:34 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

34 پادشاه بابِل، اورشلیم را بُرید و خورد. او شهر را مثل یک کوزه خالی کرد، و مانند یک هیولا آن‌ را بلعید. هرچه را خواست برد و بقیّه را دور ریخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

34 «نبوکدنصر پادشاه بابِل مرا خورده و لِه کرده است. او مرا ظرفی تهی ساخته، و همچون اژدهایی مرا فرو بلعیده است؛ شکم خود را از لذایذ من انباشته، و مرا چِلانده و به دور افکنده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

34 نبوکدرصر پادشاه بابل مرا خورده و تلف کرده است و مرا ظرف خالی ساخته مثل اژدها مرا بلعیده، شکم خود را ازنفایس من پر کرده و مرا مطرود نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

34-35 یهودیان بابِل می‌گویند: «نِبوکَدنِصَّر، پادشاه بابِل، ما را دریده و خرد کرده و همه چیزمان را نابود ساخته است؛ مثل اژدها ما را بلعیده و شکم خود را از ثروت ما پر کرده و ما را از سرزمین‌مان بیرون رانده است. ای کاش ظلم و ستمی که بر ما روا داشته، بر سر خودش بیاید! خدا انتقام خون ما را از او بگیرد!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

34 پادشاه بابل، اورشلیم را بُرید و خورد. او شهر را مثل یک کوزه خالی کرد، و مانند یک هیولا آن را بلعید. هرچه را خواست برد و بقیّه را دور ریخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

34 نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل مرا خورده و له کرده است. و مرا ظرف خالی ساخته، مثل اژدها مرا بلعیده، شکم خود را از ثروت من پر کرده و مرا به دور انداخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 51:34
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ثروتی را که بلعیده‌اند، قی می‌کنند؛ خدا همه را از شکمشان بیرون می‌کشد.


باقدرت خود دریا را شکافتی و سر نهنگ‌ها را در اعماق دریا شکستی.


بیا تا مثل قبر آن‌ها را زنده‌زنده ببلعیم و مانند مرگ بر سر آن‌ها نازل شویم!


و لانۀ بازها و خارپشت‌ها خواهد شد؛ جغدها و کلاغ‌ها در آن زندگی خواهند کرد. خداوند آن را با ریسمان برای ویرانی اندازه خواهد گرفت و با شاقول برای هرج‌ومرج خواهد سنجید.


امّا اکنون قومش تاراج شده‌اند؛ آن‌ها در سیاه‌چال‌ها محبوس، و در زندان‌های دوردست، مخفی هستند. اموال آن‌ها را ربوده‌اند و غارت کرده‌اند بدون این‌که کسی برای رهایی آن‌ها بیاید.


خداوند می‌گوید: «قوم اسرائیل مانند گوسفندانی هستند که شیرها در تعقیبشان بودند و آن‌ها را پراکنده کرده‌اند. اوّل امپراتور آشور به آن‌ها حمله کرد، و بعد از آن نبوکدنصر پادشاه بابِل استخوان‌های آن‌ها را خواهد جوید.


هر‌کس آن‌ها را می‌بیند، به آن‌ها حمله می‌کند. دشمنانشان می‌گویند، 'آن‌ها علیه خداوند گناه ورزیده‌اند، پس ما هرچه کرده‌ایم، خطا نیست. اجدادشان به خداوند اعتماد کردند، پس آن‌ها هم باید نسبت به او امین و باوفا می‌بودند!'


من بِل، خدای بابِل را مجازات خواهم کرد و او را وادار خواهم کرد هرچه را دزدیده، پس بدهد. دیگر هیچ ملّتی او را پرستش نخواهد کرد. «دیوارهای بابِل افتاده است.


بابِل باعث مرگ مردم در تمام جهان شد و اکنون بابِل به‌خاطر مرگ بسیاری از قوم اسرائیل سقوط خواهد کرد. من، خداوند، این‌ را چنین‌ گفته‌ام.»


چگونه تنها نشسته است اورشلیم، شهری که زمانی پُر از جمعیّت بود. چگونه او که محبوب تمام دنیا بود، چون بیوه‌زنی شده است! چطور ملکهٔ شهرها اکنون به کنیزی افتاده است!


تمام دشمنانت تو را مسخره می‌کنند و با نفرت به تو نگاه کرده می‌گویند: «اینک ببینید که چطور نابودش کردیم! ما منتظر چنین روزی بودیم!»


«بنابراین نبوّت کرده بگو که خداوند متعال چنین می‌گوید، چون ایشان تو را ویران کردند و از هر سو تو را درهم شکستند. آنگاه تو به تصرّف بقیّۀ ملّت‌ها درآمدی و مورد غیبت و افترا قرار گرفتی.


اسرائیل از بین رفته و نزد قوم‌های دیگر مانند ظرفی شکسته و بی‌مصرف شده است.


بشنوید ای کسانی‌ که فقرا را پایمال می‌کنید و بینوایان را از بین می‌برید!


خداوند شکوه یعقوب را همانند شکوه اسرائیل باز خواهد گردانید، اگرچه دشمانش شکوه آن را از بین برده و تاکستانش را ویران کرده بودند.


«وای بر شما ای علما و فریسیان ریاکار! شما درهای پادشاهی آسمان را بر روی مردم می‌بندید. خودتان وارد نمی‌شوید و دیگران را هم که می‌خواهند وارد شوند، باز می‌دارید. [


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ