Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 51:30 - مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

30 سربازان بابِلی دست از جنگ کشیده‌اند و در قلعه‌های خود مانده‌اند. آن‌ها جرأت خود را از دست داده و بی‌عرضه شده‌اند. دروازه‌های شهر شکسته و خانه‌ها در آتش می‌سوزند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

30 جنگاوران بابِل از نبرد دست برکشیده‌اند؛ آنان در دژهای خود می‌مانند. نیرویشان تمامی گرفته، و همچون زنان گشته‌اند. مسکنهایش در آتش می‌سوزد، و پشت‌بندهایش شکسته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

30 و شجاعان بابل از جنگ دست برمی دارند و در ملاذهای خویش مینشینند و جبروت ایشان زایل شده، مثل زن گشتهاند و مسکنهایش سوخته وپشت بندهایش شکسته شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

30 سربازان شجاعش دیگر نمی‌جنگند، همه در استحکامات خود می‌مانند؛ زیرا جرأتشان را از دست داده‌اند و همچون زنان، ضعیف شده‌اند. نیروهای مهاجم، خانه‌ها را سوزانده و دروازه‌های شهر را شکسته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

30 سربازان بابلی دست از جنگ کشیده‌اند و در قلعه‌های خود مانده‌اند. آنها جرأت خود را از دست داده و مثل زنان شده‌اند. دروازه‌های شهر شکسته و خانه‌ها در آتش می‌سوزند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

30 و جنگاوران بابل از جنگ دست برمی‌دارند و در قلعه‌های خویش می‌نشینند. قدرت ایشان قطع شده، مثل زن گشته‌اند و مسکنهایش سوخته و پشت‌بندهایش شکسته شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 51:30
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا او دروازه‌های برنزی را در هم شکست و میله‏‌های آهنین را دوپاره کرد.


او دروازه‌هایت را بر روی دشمن محکم می‌بندد و ساکنان تو را برکت می‌دهد.


دلاورانِ دشمن سرکوب شدند و به خواب مرگ فرو رفتند، و تمامی قدرت و مهارتشان بی‌فایده بود.


زمانی می‌آید که مردم مصر مثل زنان، ترسو خواهند شد. وقتی ببینند که خداوند متعال دست خود را برای مجازات آن‌ها بلند کرده است، آن‌ها از ترس بر خود خواهند لرزید.


«آن‌ها مانند پرکاهی هستند که آتش همۀ آن‌ها را خواهد سوزانید! آن‌ها قادر نخواهند بود، حتّی خودشان را از شعله‌های سوزندۀ آن نجات دهند. این آتش، آتش ملایم و مطلوبی نیست که بتوانند خودشان را با آن گرم کنند.


و شهرها و قلعه‌های دفاعی تسخیر خواهند شد. در آن روز سربازان موآب مثل زنان در حال زایمان در ترس خواهند بود.


شیپور جنگ را در اطراف شهر به صدا درآورید! بابِل تسلیم شده است. دیوارهایش درهم شکسته و خراب شده‌اند. من از مردم بابِل انتقام می‌گیرم. پس شما هم از آن‌ها انتقام بگیرید و با آن‌ها همان‌طور رفتار کنید، که با شما رفتار کرده‌اند.


دشمن پُل روی رودخانه‌ها را گرفته و قلعه‌ها را به آتش کشیده است. سربازان بابِلی هراسان شده‌اند.


من فرمانروایان، خردمندان، رهبران و سربازان آن‌ را در مستی فرو خواهم برد. آن‌ها می‌خوابند و دیگر بیدار نخواهند شد. من، پادشاه چنین گفته‌ام؛ من خداوند متعال هستم.


دروازه‌های شهر در خاک مدفون شده و میله‌هایشان درهم شکسته‌اند. پادشاه و رهبرانش به کشورهای دیگر تبعید شده‌اند. احکام خداوند دیگر تعلیم داده نمی‌شود و انبیا هم از جانب خداوند رؤیا نمی‌بینند.


دروازه‌های شهر دمشق را خواهم شکست و اهالی دشت آون و پادشاه بیت‌عَدَن را نابود خواهم ساخت. مردم سوریه به سرزمین قیر به اسارت برده خواهند شد.»


سربازانت مثل زنان هستند. کشورت در برابر قوای دشمن بی‌دفاع مانده است و دروازه‌هایت با پشت‌بندهایشان در آتش خواهند سوخت.


آن‌ها از ترس عذابی که او متحمّل می‌شود، دور ایستاده خواهند گفت: «وای، وای! ای شهر بزرگ، ای بابِل، ای شهر پُرقدرت که در یک ساعت به کیفر خود رسیدی!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ